Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

दातारं सर्वसौख्यानामिह चामुत्र चोभयोः ।

लोकयोः का हि भर्तारं नारी मन्येत मानुषम् ॥

dātāraṃ sarva-saukhyānām iha cāmutra ca ubhayoḥ |

lokayoḥ kā hi bhartāraṃ nārī manyeta mānuṣam ||

وہ (شوہر) اس دنیا اور آخرت—دونوں جہانوں میں—تمام خوشیوں کا عطا کرنے والا ہے۔ کون سی عورت شوہر کو محض انسان سمجھے گی؟

dātāramgiver
dātāram:
Karma (कर्म) (object of manyeta)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक; from √dā)
FormMasculine, Accusative, Singular
sarva-saukhyānāmof all happinesses/comforts
sarva-saukhyānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + saukhya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (determinative) compound; Neuter, Genitive, Plural
ihahere (in this world)
iha:
Deśa-viśeṣaṇa (देशविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
amutrathere (in the next world)
amutra:
Deśa-viśeṣaṇa (देशविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootamutra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
ubhayoḥof both
ubhayoḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootubhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (षष्ठी/6), Dual (द्विवचन)
lokayoḥof the two worlds
lokayoḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Dual (द्विवचन)
what/which (woman)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Feminine, Nominative, Singular
hiindeed
hi:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
bhartāramhusband
bhartāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
nārīwoman
nārī:
Karta (कर्ता) (apposition to kā)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
manyetawould consider
manyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद)
mānuṣama mere human
mānuṣam:
Karma (कर्म) / predicate complement
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; predicate accusative with manyeta
Unspecified in provided excerpt

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaGṛhastha ideologyOtherworldly merit (amutra)Sacral view of marital bond

FAQs

The verse elevates the husband’s role as a conduit of dharma and well-being, extending beyond this life; it reflects a normative Purāṇic social theology of the household.

Not pañcalakṣaṇa; it is ācāra/dharma teaching within narrative.

‘Both worlds’ can be read as outer/inner life: disciplined relationship becomes a vehicle for worldly stability and inner maturation, when treated as sacred duty rather than mere social contract.