Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

पुत्रावूचतुः एकमुक्तस्ततस्तेन स ममज्ज नदीजले ।

ररक्ष सो 'पि तस्यैव मायाविहितमाश्रमम् ॥

putrāvūcatuḥ ekamuktastatastena sa mamajja nadījale | rarakṣa so 'pi tasyaiva māyāvihitamāśramam ||

دونوں بیٹوں نے کہا؛ پھر ایک بات کہی گئی تو وہ دریا کے پانی میں غوطہ زن ہو گیا۔ اس نے بھی اسی آشرم کی حفاظت کی جو مایوی قوت سے بنایا گیا تھا۔

पुत्रौthe two sons
पुत्रौ:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; धातु: वच् (to speak)
एकम्one (thing/word)
एकम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संख्याविशेषण
उक्तःhaving been told
उक्तः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘उक्त’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (he) having been told/said
ततःthen
ततः:
अधिकरण (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक (then)
तेनby him/thereby
तेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ममज्जdove/sank
ममज्ज:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमज्ज् (धातु)
Formलुङ् (aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: मज्ज् (to sink/dive)
नदी-जलेin the river-water
नदी-जले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (नद्याः जलम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
ररक्षprotected
ररक्ष:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: रक्ष् (to protect)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भाव अव्यय (also/even)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Śeṣa/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण अव्यय (indeed/just)
माया-विहितम्created by magic
माया-विहितम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमाया (प्रातिपदिक) + वि-धा (धातु)
Formसमास: तृतीया-तत्पुरुष (मायया विहितम्); क्त-प्रत्ययान्त ‘विहित’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
Narrative voice; ‘two sons’ as minor speakers (identity not fully recoverable from given snippet)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Protection of ascetic spaceMāyā (magical construction)Service to dharma

FAQs

Sacred spaces and communities are maintained not only by rites but also by active guardianship. The mention of māyā-vihita hints that even ‘constructed’ protections require vigilant upkeep.

Ākhyāna. This is event-sequencing within a moral narrative.

Diving into water can symbolize entering a liminal medium (antarāla) to neutralize subtle threats; ‘māyā-vihita āśrama’ suggests protective fields created by mantra/merit that still depend on conscious guardianship.