Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

कङ्क उवाच साधारणोऽयं शैलेन्द्रो यथा तव तथा मम । अन्येषां चैव जन्तूनां ममता भवतोऽत्र का ॥

kaṅka uvāca sādhāraṇo 'yaṃ śailendro yathā tava tathā mama / anyeṣāṃ caiva jantūnāṃ mamatā bhavato 'tra kā

کَنک نے کہا— “یہ پہاڑوں کا راجا سب کے لیے مشترک ہے؛ جیسے یہ تمہارا ہے ویسے ہی میرا بھی— اور دوسرے جانداروں کا بھی۔ پھر یہاں تمہاری ملکیت کی ضد کیسی؟”

कङ्कःKaṅka
कङ्कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
साधारणःcommon, shared
साधारणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; शैलेन्द्रः इत्यस्य विशेषणम्
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject determiner)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
शैल-इन्द्रःthe lord of mountains (mountain-king)
शैल-इन्द्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शैलानाम् इन्द्रः)
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (correlative adverb: as)
तवof you, your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनुरूपवाचक-अव्यय (correlative: so, likewise)
ममof me, my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed, also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
जन्तूनाम्of creatures, beings
जन्तूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
ममताpossessiveness, sense of ‘mine’
ममता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootममता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
भवतःof you (honorific)
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग (honorific ‘your’)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
काwhat? (which?)
का:
Prashna (प्रश्न/Interrogative predicate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; प्रश्नार्थक—‘का (ममता)’
Kaṅka (one of the wise birds) addressing the human interlocutor within the frame dialogue

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaVairāgya (detachment)Aparigraha (non-possessiveness)Ethics of ownershipShared commons of nature

FAQs

The verse challenges ‘mamatā’ (the sense of “mine”) by pointing out that natural supports like mountains are not privately owned; they sustain many beings. Ethically, it promotes restraint, humility, and a dharmic view of shared resources rather than possessive appropriation.

This verse is primarily didactic/ethical instruction within the Purāṇic dialogue framework rather than a direct treatment of the five marks (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It aligns most closely with vaṃśānucarita only indirectly as part of the narrative discourse, but functionally it is a dharma-upadeśa (ethical teaching).

The ‘mountain’ can symbolize the stable ground of existence (prakṛti / the world-order) that no individual truly possesses. The bird’s perspective functions as a corrective to egoic appropriation: when the self is seen as a participant in a wider web of beings, grasping relaxes and discernment (viveka) increases.