Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

यदि ते निहतो भ्राता पौरुषं तद्धि दर्शितम् । त्वामप्यद्य हनिष्ये ऽहं खड्गेनानेन खेचर ॥

yadi te nihato bhrātā pauruṣaṃ taddhi darśitam / tvāmapyadya haniṣye 'haṃ khaḍgenānena khecara

اگر تمہارا بھائی واقعی مارا گیا ہے، تو وہاں میری بہادری دکھائی گئی ہے۔ اے پرندے (کھیچر)، آج میں اس تلوار سے تمہیں بھی ہلاک کر دوں گا۔

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तबोधक अव्यय (conditional particle)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन (Singular); here षष्ठी (your) with ‘bhrātā’
nihataḥslain
nihataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootni+han (धातु) → nihata (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण to ‘bhrātā’
bhrātābrother
bhrātā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
pauruṣammanliness, valour
pauruṣam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/Predicative complement)
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); here predicate-noun ‘valour’
tatthat
tat:
Viśeṣya (विशेष्य/Correlative)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक अव्यय (emphatic/causal particle)
darśitamhas been shown
darśitam:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) → darśita (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular); ‘has been shown’
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formद्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
apialso
api:
Samuccaya (समुच्चय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावक अव्यय (also/even)
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
haniṣyeI will kill
haniṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
khaḍgenawith a sword
khaḍgena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
anenawith this
anena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular); विशेषण to ‘khaḍgena’
khecaraO sky-goer (bird)
khecara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootkhecara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular)
The Warrior Protagonist to the Khecara (Vidyadhara/Rakshasa)
None (Human vs Celestial combat)
None
Kshatra DharmaValor (Paurusha)RetributionCombat

FAQs

The verse illustrates the Kshatriya code where killing an enemy in battle is not a matter of regret but a demonstration of 'Paurusha' (manliness/valor). The speaker uses the death of the opponent's brother as proof of his martial capability rather than a reason for apology.

'Khecara' literally means 'one who moves in the sky'. In the context of the Markandeya Purana's early chapters, this typically refers to a Vidyadhara, Gandharva, or Rakshasa who interacts with the terrestrial protagonists, often leading to the curses or events that result in the birth of the narrator-birds.

This verse is part of the 'Upodghata' (introduction) or frame story explaining the origin of the four wise birds (Dharmapakshis) who subsequently narrate the bulk of the Purana to Jaimini.