Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

स्वकर्मफलभोक्तॄणां पुण्यानां पापिनां तथा ।

तदेह्यन्यत्र गच्छामो दृष्टं सर्वं त्वयाधुना ।

त्वया दृष्टो हि नरकस्तदेह्यन्यत्र गम्यताम् ॥

svakarmaphalabhoktṝṇāṃ puṇyānāṃ pāpināṃ tathā | tadehy anyatra gacchāmo dṛṣṭaṃ sarvaṃ tvayādhunā | tvayā dṛṣṭo hi narakas tadehy anyatra gamyatām ||

نیکوکار اور گناہگار—دونوں اپنے اپنے اعمال کے پھل کے بھوگنے والے ہیں۔ آؤ، ہم کہیں اور چلیں؛ تم سب کچھ دیکھ چکے ہو۔ یقیناً تم نے نرک دیکھا؛ آؤ، اب دوسرے مقام کی طرف بڑھیں۔

स्व-कर्म-फल-भोक्तॄणाम्of the enjoyers of the fruits of their own deeds
स्व-कर्म-फल-भोक्तॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + भोक्तृ (कृदन्त; भुज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘भोक्तृ’ = तृच्-प्रत्ययान्त (agent noun) from √भुज् (to enjoy/consume)
पुण्यानाम्of the virtuous
पुण्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; विशेषण (qualifying persons)
पापिनाम्of the sinful
पापिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; विशेषण
तथाand likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चय (in like manner/also)
तत्then/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (that/then)
एहिcome!
एहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; √इ (to go/come)
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: elsewhere)
गच्छामःwe go
गच्छामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past passive participle) from √दृश्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘seen’
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: now)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
दृष्टःhas been seen
दृष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past passive participle) from √दृश्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
नरकःhell
नरकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तत्then/therefore
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश
एहिcome!
एहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (elsewhere)
गम्यताम्let (us) go
गम्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (imperative), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आदेशार्थे (let it be gone/let us go)
Yamapuruṣa (guide) to the king (implied by surrounding verses)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yama (implied via Yamapuruṣa)
KarmaPersonal moral responsibilityAfterlife geography (Naraka)Impermanence of reward/punishment

FAQs

The verse states a core karmic axiom: each being experiences the consequences of their own actions—merit and sin alike. The narrative ‘tour’ underscores accountability rather than arbitrariness.

Primarily ethical instruction embedded in narrative (not a direct pañcalakṣaṇa segment). It supports dharma by illustrating karmic mechanics.

Movement from region to region mirrors the jīva’s passage through states of consciousness shaped by saṃskāra; ‘seeing Naraka’ is also an inner recognition of the consequences of harmful tendencies.