Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

अपस्मारी च भवति शूद्रत्वं च स गच्छति । एष एव क्रमो दृष्टो गोसुवर्णापहारिणाम् ॥

apasmārī ca bhavati śūdratvaṃ ca sa gacchati / eṣa eva kramo dṛṣṭo go-suvarṇāpahāriṇām

وہ اپسمار (مرگی/غشی) میں مبتلا ہو کر شُودر کی حالت میں گر جاتا ہے۔ گائے اور سونا چرانے والوں کے لیے بھی یہی ترتیب دیکھی جاتی ہے۔

अपस्मारीan epileptic (one with apasmāra)
अपस्मारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपस्मारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
शूद्रत्वम्the state of being a śūdra
शूद्रत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूद्रत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic/only)
क्रमःsequence/order
क्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दृष्टःis seen/observed
दृष्टः:
Kriya (क्रिया; predicate)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गो-सुवर्ण-अपहारिणाम्of cow-and-gold thieves
गो-सुवर्ण-अपहारिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगो + सुवर्ण + अपहारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष: 'of those who steal cows and gold'
Not specified in input

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarma and rebirthTheft of sacred/valued propertyVarṇa discourse in dharma texts

FAQs

The text treats cow and gold theft as especially corrosive, yielding both bodily affliction and social degradation; the intent is prescriptive—protecting communal and ritual economy by strong moral sanction.

Falls under didactic dharma teaching; it is ancillary to the Purāṇa’s pancalakṣaṇa materials rather than a direct instance of sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita.

Apasmāra also connotes ‘forgetfulness/obscuration’; symbolically, theft causes a collapse of memory of right order (dharma-smṛti), leading to disorientation in both mind and society.