Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyaya 15Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell

पत्रोर्णं चोरयित्वा तु क्रकरत्वञ्च गच्छति ।

कोषकारश्च कौषेयॆ हृते वस्त्रेऽभिजायते ॥

patrorṇaṃ corayitvā tu krakaratvañ ca gacchati | koṣakāraś ca kauṣeye hṛte vastre 'bhijāyate

پَترورْن (پتّوں کے ریشے سے بنا کپڑا) چرانے والا کْرَکَر نامی پرندہ بن جاتا ہے؛ اور ریشمی لباس چرانے والا کوشکار—ریشم کا کیڑا (silkworm)—کی یَونی میں پیدا ہوتا ہے۔

patra-ūrṇampatrorṇa (a kind of fibre/cloth)
patra-ūrṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpatra (प्रातिपदिक) + ūrṇā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative; 'leaf-wool'/silk-like fibre), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
corayitvāhaving stolen
corayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootcur (धातु) [चोरयति] + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formणिच्-प्रयोग (Causative stem), क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ (emphasis)
krakara-tvamthe state of being a krakara (a kind of bird)
krakara-tvam:
Karma (कर्म; attained state)
TypeNoun
Rootkrakara (प्रातिपदिक) + त्व (भाव/अवस्था)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भाववाचक-प्रत्यय (state/condition)
caand
ca:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
gacchatigoes/attains
gacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
koṣa-kāraḥa cocoon-maker (silkworm)
koṣa-kāraḥ:
Pratipādya/Phala (फल; resultant state)
TypeNoun
Rootkoṣa (प्रातिपदिक) + kāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: 'cocoon-maker'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
kauṣeyein silk (cloth)
kauṣeye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkauṣeya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
hṛtewhen (it is) stolen
hṛte:
Kāla/Hetu (काल/हेतु; when/if stolen)
TypeVerb
Roothṛ (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), सप्तमी-तुल्ये लोके (locative-absolute sense)
vastrein a garment/cloth
vastre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
abhijāyateis born (as)
abhijāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) उपसर्ग: abhi-
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
Not specified in input

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKarmaEthicsHousehold conduct

FAQs

Clothing is tied to dignity and social standing; stealing it violates personal security. The silkworm rebirth is a pointed “like-for-like” consequence: one who steals silk becomes the producer bound to spinning and cocooning.

Ethical/ritual-social instruction (dharma) rather than cosmic genealogy.

Garments can symbolize persona/identity. Theft of garments implies appropriation of another’s ‘covering’; the result is rebirth in forms associated with feathers/fibres/cocoons—becoming literally bound in coverings.