Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

राजोवाच यास्यामि देवानुचर यत्र त्वं मां नयिष्यसि ।

किञ्चित्पृच्छामि तन्मे त्वं यथावद्वक्तुमर्हसि ॥

rājovāca yāsyāmi devānucara yatra tvaṃ māṃ nayiṣyasi / kiñcit pṛcchāmi tan me tvaṃ yathāvad vaktum arhasi //

بادشاہ نے کہا: 'اے دیوتاؤں کے خادم، جہاں تم مجھے لے جاؤ گے میں وہیں جاؤں گا۔ لیکن میں کچھ پوچھتا ہوں—براہ کرم مجھے صحیح صحیح بتاؤ جیسا کہ یہ حقیقت میں ہے۔'

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
yāsyāmiI shall go
yāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
deva-anucaraO attendant of the gods
deva-anucara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + anucara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष: देवानाम् अनुचरः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक-देशवाचक (relative adverb: 'where')
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nayiṣyasiyou will lead
nayiṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
kiñcitsomething
kiñcit:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्यय, परिमाणवाचक/अनिश्चित (indefinite: 'something/a little')
pṛcchāmiI ask
pṛcchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mefor me / my
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/for me)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुष, प्रथमा, एकवचन
yathāvatproperly
yathāvat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathāvat (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: 'properly/accurately')
vaktumto speak
vaktum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव (indeclinable infinitive)
arhasiyou ought / are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
King (rājā) speaking to a Yama-kiṅkara (messenger/attendant of Yama)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yama
DharmaKarmaAfterlifeNaraka (hell) imagery

FAQs

Inquiry is framed as a dharmic act: before accepting fate or consequence, one seeks truthful understanding of causes (karma) and results (phala).

Primarily Dharma/Karmaphala instruction rather than strict pañcalakṣaṇa categories; it most closely serves as didactic material supporting right conduct (anushāsana) within Purāṇic teaching.

The ‘leading’ signifies the soul being carried by its karmic momentum; the request for ‘yathāvat’ knowledge points to discernment (viveka) as the first step toward release from repetitive suffering.