Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Adhyaya 10Jaimini’s Questions on Birth, Death, Karma, and the Embodied Journey

प्रयान्त्याशु विमानानि नानादिव्यास्त्रगुज्ज्वलाः ।

तस्माच्च प्रच्युता राज्ञामन्येषां च महात्मनाम् ॥

prayānty āśu vimānāni nānādivyāstragujjvalāḥ | tasmāc ca pracyutā rājñām anyeṣāṃ ca mahātmanām ||

جلد ہی گوناگوں دیوی ہاروں اور زیورات سے درخشاں وِمان آتے ہیں؛ اور اسی جنتی حالت سے، جب نیکی کا ثواب ختم ہو جائے، بادشاہ اور دیگر عظیم النفس لوگ نیچے گر پڑتے ہیں۔

प्रयान्तिgo forth, depart
प्रयान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yā (या धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; (पाठे प्रयान्त्याशु इति संधिः)
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formकाल/रीत्यर्थक-अव्यय (adverb: quickly)
विमानानिcelestial chariots, aerial cars
विमानानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
नानादिव्यास्त्रगुज्ज्वलाःshining with various divine weapons
नानादिव्यास्त्रगुज्ज्वलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā + divya + astra + gujjvala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (बहुपद): नानाविधैः दिव्यैः अस्त्रैः गुज्ज्वलाः = 'brilliant with various divine weapons'
तस्मात्from that, therefore
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; (तस्मात् + च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रच्युताःfallen away, departed
प्रच्युताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-cyut (च्युत प्रातिपदिक; cyu (च्यु) धातु-क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'fallen/departed'
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अन्येषाम्of others
अन्येषाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
महात्मनाम्of great-souled (men)
महात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; समासः—कर्मधारय: महान्तः आत्मानः येषाम्/महान् आत्मा = 'great-souled'
Pitā continuing instruction to Putra

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Karma (exhaustion of merit)Svarga is finiteCosmologyImpermanence of heavenly rewards

FAQs

Even exalted rewards are impermanent: svarga is enjoyed until puṇya is spent, after which descent occurs. This encourages pursuit of enduring aims (mokṣa) beyond merely accruing merit for pleasure.

Didactic karmaphala teaching; it intersects with cosmology (lokas) but is not a manvantara/genealogy passage here.

The ‘vimāna’ motif can symbolize elevated states of consciousness gained by virtuous tendencies; ‘falling’ indicates the return of the jīva to embodied limitation when supportive causes are depleted.