Previous Verse

Shloka 3

Adhyaya 0Opening Benediction and Invocation of Narayana, Sarasvati, and Vyasa

नारायणं समस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम् ।

देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत् ॥

nārāyaṇaṃ samaskṛtya naraṃ caiva narottamam / devīṃ sarasvatīṃ vyāsaṃ tato jayam udīrayet

نارائن کو نمسکار کر کے، اور نرश्रेष्ठ نر کو بھی؛ دیوی سرسوتی اور ویاس کو پرنام کر کے، پھر ‘جَے’ کا اعلان کر کے (پाठ) شروع کرنا چاہیے۔

nārāyaṇamNārāyaṇa
nārāyaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
samaskṛtyahaving revered
samaskṛtya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; sense: 'having paid respects / having duly honored'
naramNara (the sage) / man
naram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारण-अव्यय)
nara-uttamamthe best of men
nara-uttamam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara + uttama (प्रातिपदिकानि)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'best of men'
devīmthe Goddess
devīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sarasvatīmSarasvatī
sarasvatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vyāsamVyāsa
vyāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (काल/अनन्तर-अव्यय)
jayamvictory (the word 'jaya')
jayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
udīrayetshould utter
udīrayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud√īr (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
Editorial/recitational invocation (not a dialogue line within the narrative frame).

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

NārāyaṇaNaraSarasvatīVyāsa
Sarasvatī as Vāk-Śakti (power of speech/knowledge) invoked for auspicious recitation.
Maṅgala (auspicious opening)InvocationRecitation protocolVāk (sacred speech) and textual authority

FAQs

Sacred study is framed as an act of humility and alignment: one begins by honoring the divine source (Nārāyaṇa), the exemplary human/sage ideal (Nara/narottama), the power that makes knowledge communicable (Sarasvatī as speech and learning), and the lineage of transmission (Vyāsa). The utterance ‘Jaya’ functions as an auspicious orientation toward success in understanding and right application.

This verse is paratextual (maṅgala) rather than a direct instance of the pañcalakṣaṇa topics (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). It serves as an opening benediction establishing authority, auspiciousness, and the pedagogical setting for the Purāṇic material that follows.

Esoterically, the sequence can be read as a ‘recitation mandala’: Nārāyaṇa as transcendent ground, Nara as disciplined consciousness/ideal practitioner, Sarasvatī as the inner current of mantra and meaning (vāk-śakti), and Vyāsa as the organizing intelligence that structures revelation into teachable form. ‘Jaya’ seals the rite of beginning—an affirmation that dharma-knowledge culminates in inner victory over confusion and forgetfulness.