Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

त्रिगर्त-मात्स्य-संग्रामः

The Trigarta–Matsya Engagement at Twilight

त॑ सभायां महाराजमासीने राष्ट्रवर्धनम्‌ । अपने राष्ट्रकी उन्नति करनेवाले महाराज विराट कुण्डल तथा अंगद (बाजूबन्द)-धारी शूरवीर योद्धाओंसे घिरकर मन्त्रियों तथा महात्मा पाण्डवोंके साथ राजसभामें बैठे थे ।।

tāṁ sabhāyāṁ mahārājam āsīnaṁ rāṣṭravardhanam | kuṇḍalāṅgadadhāribhiḥ śūraiḥ parivṛtaṁ virāṭam mantribhiḥ saha mahātmabhiḥ pāṇḍavaiś ca ||

sa u abravīd upasaṅgamya virāṭaṁ praṇatas tadā | “mahārāja! trigartadeśasya sainikā asmān yuddhe jitvā bhrātṛ-bandhubhiḥ saha tiraskṛtya tava lakṣaśo gāvo hāṅkṛtya nīyante” ||

رعایا کی افزائش کرنے والا مہاراج وِراٹ دربار میں بیٹھا تھا—کُندل اور بازوبند پہنے ہوئے بہادر یودھّاؤں سے گھرا ہوا، وزیروں اور عظیم النفس پانڈوؤں کے ساتھ۔ تب ایک گوال نزدیک آیا، ادب سے جھکا اور عرض کیا—“مہاراج! تریگرت دیس کے سپاہیوں نے جنگ میں ہمیں شکست دی، ہمارے بھائی بندوں سمیت ہماری توہین کی، اور آپ کی لاکھوں گائیں ہانک کر لے جا رہے ہیں۔”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सभायाम्in the assembly hall
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
महाराजम्the great king
महाराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Accusative, Singular
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसीन
FormMasculine, Accusative, Singular
राष्ट्रवर्धनम्increaser of the kingdom
राष्ट्रवर्धनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootराष्ट्रवर्धन
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Virāṭa
P
Pāṇḍavas
M
ministers (mantrins)
W
warriors with earrings and armlets (kuṇḍalāṅgadadhārinaḥ śūrāḥ)
T
Trigarta-deśa
T
Trigarta soldiers
C
cattle (gāvaḥ)
R
royal assembly (sabhā)

Educational Q&A

The passage foregrounds rājadharma: a king’s ethical obligation to protect the wealth and livelihood of his realm—symbolized by cattle—and to respond to aggression and humiliation inflicted upon his people.

In Virāṭa’s royal assembly, a messenger approaches, bows, and reports that the Trigartas have defeated local defenders, insulted them and their kin, and are driving away Virāṭa’s vast herds of cattle—setting up the ensuing response and conflict.