Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat
Virāṭa-parva, Adhyāya 20
चक्रवत्परिवर्तन्ते हरार्थाक्ष व्यसनानि च । इति कृत्वा प्रतीक्षामि भर्तृणामुदयं पुन:,धन और व्यसन (सम्पत्ति और विपत्ति) सदा गाड़ीके पहियेकी तरह घूमा करते हैं; ऐसा विचारकर मैं पतियोंके पुनः अभ्युदयकालकी प्रतीक्षा करती हूँ
cakravat parivartante harārthākṣa vyasanāni ca | iti kṛtvā pratīkṣāmi bhartṝṇām udayaṁ punaḥ ||
دولت اور مصیبت—آسودگی اور ابتلا—گاڑی کے پہیے کی طرح گھومتے رہتے ہیں۔ اسی خیال سے میں اپنے شوہروں کے دوبارہ عروج کے وقت کی منتظر ہوں۔
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that prosperity and misfortune are cyclical, like a wheel’s rotation; therefore one should endure hardship with patience and moral steadiness, trusting that conditions can change again.
In the Virāṭa episode, the speaker expresses a resolve to wait for the return of better times for her husbands, interpreting their present suffering as a temporary phase in the turning cycle of fortune.