Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Daśagrīva-boonāvaraṇa, Viṣṇv-avatāra-niyoga, Vānara-sahāya-janana, Mantharā-nirmāṇa

कालप्राप्तमुपासीत सस्यानामिव कर्षक: । “अतः विवेकी पुरुषको उचित है कि प्राप्त हुए सुखका (त्यागपूर्वक) सेवन करे और स्वतः आये हुए दुःखका भार भी (टैर्यपूर्वक) वहन करे। जैसे किसान बीज बोकर समयके अनुसार प्रारब्धवश जितना अन्न मिलता है, उसे ग्रहण करता है; उसी प्रकार मनुष्य समय- समयपर दैववश प्राप्त हुए सुख तथा दुःखको स्वीकार करें

kālaprāptam upāsīta sasyānām iva karṣakaḥ |

پس دانا آدمی کے لیے مناسب ہے کہ جو سکھ ملے اسے بےتعلقی کے ساتھ برتے، اور جو دکھ خود بخود آ جائے اس کا بوجھ صبر سے اٹھائے۔ جیسے کسان بیج بو کر موسم کے مطابق، تقدیر کے تحت جتنا اناج پک کر ملتا ہے اتنا ہی لے لیتا ہے؛ اسی طرح انسان کو بھی وقتاً فوقتاً قسمت کے باعث ملنے والے سکھ اور دکھ دونوں کو قبول کرنا چاہیے۔

kāla-prāptamthat which has come in due time / time-allotted (lot)
kāla-prāptam:
Karma
TypeAdjective
Rootkāla + prāpta
FormNeuter, Accusative, Singular
upāsītashould accept/attend to
upāsīta:
TypeVerb
Rootupa-√ās
FormImperative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Ātmanepada
sasyānāmof crops/grains
sasyānām:
TypeNoun
Rootsasya
FormNeuter, Genitive, Plural
ivalike/as
iva:
TypeIndeclinable
Rootiva
karṣakaḥa farmer
karṣakaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootkarṣaka
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
F
farmer (karṣaka)
C
crops/grain (sasya)