Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
उत्तिष्ठ राजन् कि शेषे कस्माच्छोचसि शत्रुहन् शत्रून् प्रताप्य वीर्येण स कथं मृत्युमिच्छसि
uttiṣṭha rājan ki śeṣe kasmāc chocasi śatruhan śatrūn pratāpya vīryeṇa sa kathaṃ mṛtyum icchasi
“اُٹھو، اے راجَن! تم یوں کیوں پڑے ہو؟ اے دشمنوں کے قاتل، کس لیے غم کرتے ہو؟ اپنے پرتاب و شجاعت سے دشمنوں کو جلا کر اب تم موت کی خواہش کیسے کرتے ہو؟”
वैशम्पायन उवाच
The verse urges a ruler-warrior to abandon paralysis and grief, remember his proven courage, and reject self-destructive despair; it frames perseverance and purposeful action as aligned with kṣatriya-dharma.
Vaiśampāyana narrates an exhortation addressed to a king who has fallen into sorrow and inactivity; the speaker rebukes his wish for death, reminding him that he has already afflicted his enemies through valor and should rise and act.