Aṣṭāvakra–Kahoda Upākhyāna: Śvetaketu’s Āśrama, Sarasvatī, and the Origin of Aṣṭāvakra
यो हि कश्रिद् द्विजान् हन्याद् गां वा लोकस्य मातरम् । शरणागतं च त्यजते तुल्यं तेषां हि पातकम्
yo hi kaścid dvijān hanyād gāṁ vā lokasya mātaram | śaraṇāgataṁ ca tyajate tulyaṁ teṣāṁ hi pātakam, bāja ||
باز نے کہا—جو کوئی برہمن کو قتل کرے، یا گائے کو—جو دنیا کی ماں ہے—ذبح کرے، یا پناہ مانگ کر آنے والے کو چھوڑ دے، ان سب کا گناہ ایک سا ہے۔ دیکھو یہ بے چارہ کبوتر خوف سے کانپ رہا ہے؛ اپنی جان بچانے کے لیے ہی اس نے میری پناہ لی ہے۔ ایسی حالت میں اسے ٹھکرا دینا سخت قابلِ ملامت ہے۔
श्येन उवाच
Abandoning a person (or creature) who has sought refuge is presented as a grave adharma, equated in moral weight with killing a Brahmin or slaughtering a cow. The verse elevates the duty of protection (rakṣaṇa) and fidelity to refuge (śaraṇāgata-dharma) as a paramount ethical obligation.
The hawk argues a moral point by comparing sins: it insists that rejecting a refuge-seeker is severely blameworthy. In context, it points to the frightened pigeon that has sought protection, using the pigeon’s fear and dependence to underscore the seriousness of abandoning one who has come for safety.