Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

उद्योगपर्व — अध्याय ८१: कृष्णस्य दूतप्रयाणम्

Udyoga Parva, Chapter 81: Krishna Sets Out as Envoy

'भामिनि! जिनपर तुम कुपित हुई हो, उन विपक्षियोंकी स्त्रियाँ भी अपने कुट॒म्बी, बन्धु-बान्धव, मित्रवृन्द तथा सेनाओंके मारे जानेपर इसी तरह रोयेंगी ।। अहं च तत्‌ करिष्यामि भीमार्जुनयमै: सह । युधिष्ठिरनियोगेन दैवाच्च विधिनिर्मितात्‌

bhāmini! yān prati tvaṁ kupitāsi teṣāṁ vipakṣīyāḥ striyo 'pi sva-kuṭumbibāndhava-mitravṛnda-senānāṁ nihateṣu tathāiva rodiṣyanti. ahaṁ ca tat kariṣyāmi bhīmārjunayamaiḥ saha, yudhiṣṭhira-niyogena daivāc ca vidhinirmitāt.

اے بھامنی! جن مخالفین پر تو غضبناک ہوئی ہے، اُن کی عورتیں بھی اپنے گھر والوں، رشتہ داروں، دوستوں کے حلقے اور لشکروں کے مارے جانے پر اسی طرح روئیں گی۔ اور میں بھی بھیم، ارجن اور یم کے ساتھ—یُدھشٹھِر کے حکم سے، اور اس لیے بھی کہ تقدیر کو نظمِ ازلی نے یوں ہی مقرر کیا ہے—وہی کر دکھاؤں گا۔

भामिनिO passionate/angry lady
भामिनि:
TypeNoun
Rootभामिनी
FormFeminine, Vocative, Singular
येषुagainst whom / in whom
येषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Locative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
कुपिताangered
कुपिता:
TypeAdjective
Rootकुपित
FormFeminine, Nominative, Singular
असिare
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 2, Singular
तेषाम्of those
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
विपक्षिणाम्of the opponents
विपक्षिणाम्:
TypeNoun
Rootविपक्षिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
स्त्रियःwomen, wives
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कुटुम्बिनाम्of householders/family-members
कुटुम्बिनाम्:
TypeNoun
Rootकुटुम्बिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
बन्धुof kinsmen
बन्धु:
TypeNoun
Rootबन्धु
FormMasculine, Genitive, Plural
बान्धवानाम्of relatives
बान्धवानाम्:
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Genitive, Plural
मित्रवृन्दानाम्of groups of friends
मित्रवृन्दानाम्:
TypeNoun
Rootमित्रवृन्द
FormNeuter, Genitive, Plural
सेनानाम्of armies
सेनानाम्:
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Genitive, Plural
हतानाम्of the slain
हतानाम्:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
रोदिष्यन्तिwill weep
रोदिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootरुद्
FormSimple Future, 3, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (deed)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, 1, Singular
भीमwith Bhima
भीम:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
अर्जुनwith Arjuna
अर्जुन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
यमैःwith the twins (Nakula and Sahadeva)
यमैः:
Karana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
युधिष्ठिरof Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Genitive, Singular
नियोगेनby the command
नियोगेन:
Karana
TypeNoun
Rootनियोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
दैवात्by fate / from destiny
दैवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विधिby ordinance / by rule
विधि:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
निर्मितात्from what is fashioned/ordained
निर्मितात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootनिर्मित
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
A
Arjuna
Y
Yama
Y
Yudhiṣṭhira
V
vipakṣa (the opposing party)
S
striyaḥ (women of the opponents)
S
senā (armies)

Educational Q&A

The verse underscores the moral weight and inevitability of war’s consequences: violence rebounds as grief upon families on both sides. It also frames action as occurring under both human agency (obedience to Yudhiṣṭhira’s command) and a larger determinism (daiva/vidhi), highlighting the Mahābhārata tension between duty-driven choice and fate.

In the Udyoga Parva’s lead-up to the Kurukṣetra war, the speaker conveys a grim assurance: the opponents’ women will mourn when their men and armies fall. The narrator adds that ‘I too will do this’ alongside Bhīma and Arjuna (and ‘Yama’ as a force/personification of death), acting under Yudhiṣṭhira’s directive and the compulsion of destiny.