Shloka 45

एवं ता भीरु रोत्स्यन्ति निहतज्ञातिबान्धवा: । हतमित्रा हतबला येषां क्रुद्धासि भामिनि

evaṁ tā bhīru rotsyanti nihatājñātibāndhavāḥ | hatamitrā hatabalā yeṣāṁ kruddhāsi bhāmini ||

اے ڈرپوک (بھیرُو)! جن کے رشتہ دار و قرابت دار مارے گئے، جن کے دوست قتل ہوئے اور جن کی قوت ٹوٹ گئی—وہ عورتیں اسی طرح روئیں گی؛ اے بھامنی، کیونکہ تو اُن پر غضبناک ہوئی ہے۔

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ताःthose (women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
भीरुO timid one
भीरु:
TypeNoun
Rootभीरु
FormFeminine, Vocative, Singular
रोत्स्यन्तिwill weep
रोत्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootरुद्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
निहतslain
निहत:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural
ज्ञातिkinsmen
ज्ञाति:
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Nominative, Plural
बान्धवाःrelatives
बान्धवाः:
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Nominative, Plural
हतslain
हत:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural
मित्राःfriends/allies
मित्राः:
TypeNoun
Rootमित्र
FormMasculine, Nominative, Plural
हतslain
हत:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Plural
बलाःstrengths/forces
बलाः:
TypeNoun
Rootबल
FormMasculine, Nominative, Plural
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
क्रुद्धाangry
क्रुद्धा:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormFeminine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
भामिनिO passionate/angry woman
भामिनि:
TypeNoun
Rootभामिनी
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
T
tāḥ (those women)

Educational Q&A

The verse underscores the moral consequence of wrath: anger that drives conflict results in the suffering of innocents—especially families—who are left to mourn slain relatives, friends, and protectors.

Vaiśampāyana narrates a warning addressed to a woman (bhīru/bhāmini): because of her anger, others—described as women deprived of kin, allies, and strength—will be left lamenting in the aftermath of violence.