Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Indra-vijaya Upākhyāna and Śalya’s Assurance to Yudhiṣṭhira (इन्द्रविजयोपाख्यानम् — शल्ययुधिष्ठिरसंवादः)

क्षत्रियाणामभावो<यं युधिषछ्िर महात्मनाम्‌ । दुर्योधनापराधेन भीमार्जुनबलेन च,युधिष्ठिर! दुर्योधनके अपराधसे तथा भीमसेन और अर्जुनके बलसे यह महामना क्षत्रियोंके संहारका अवसर उपस्थित हो गया है वैशम्पायनजी कहते हैं--शत्रुदमन जनमेजय! तदनन्तर समस्त कुन्तीकुमारोंसे विदा लेकर श्रीमान्‌ मद्रराज शल्य अपनी सेनाके साथ दुर्योधनके यहाँ चले गये ।। इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि सेनोद्योगपर्वणि शल्यगमने अष्टादशो5ध्याय: ॥। २१८ |। इस प्रकार श्रीमह्ा भारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत सेनोट्रोगपर्वमें शल्यगमनविषयक जअठारहवाँ अध्याय पूरा हुआ

śalya uvāca | kṣatriyāṇām abhāvo 'yaṁ yudhiṣṭhira mahātmanām | duryodhanāparādhena bhīmārjunabalena ca ||

شَلْیَ نے کہا—اے یُدھِشٹھِر! یہ عظیمُ النفس کشتریوں کے لیے نہایت سنگین آفت ہے۔ دُریودھن کے گناہ اور بھیم و ارجن کی قوت کے باعث اب شریف جنگجوؤں کی ہلاکت کا موقع آن پڑا ہے۔ ویشمپاین نے کہا—اے دشمنوں کو دبانے والے جنمیجَے! اس کے بعد مَدْر راج شَلْیَ نے کُنتی کے بیٹوں سے رخصت لے کر اپنی فوج سمیت دُریودھن کے پاس روانہ ہوا۔

क्षत्रियाणाम्of the Kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Genitive, Plural
अभावःdestruction/absence
अभावः:
Karta
TypeNoun
Rootअभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular
महात्मनाम्of the great-souled (ones)
महात्मनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
दुर्योधनof Duryodhana
दुर्योधन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
अपराधेनby the offense/fault
अपराधेन:
Karana
TypeNoun
Rootअपराध
FormMasculine, Instrumental, Singular
भीमof Bhima
भीम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्जुनof Arjuna
अर्जुन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
बलेनby (their) strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

शल्य उवाच

Ś
Śalya
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
B
Bhīma (Bhīmasena)
A
Arjuna
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

The verse highlights ethical causality in war: a leader’s wrongdoing (Duryodhana’s aparādha) can precipitate collective ruin, while even righteous strength (Bhīma and Arjuna’s bala) becomes an instrument of widespread destruction once conflict is set in motion.

Śalya addresses Yudhiṣṭhira, lamenting that circumstances have ripened for a catastrophic Kṣatriya slaughter, attributing the crisis to Duryodhana’s offense and to the formidable power of Bhīma and Arjuna that will inevitably be unleashed in war.