Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)

शरीरस्य विमोक्षेण मुच्यते कर्मणो5शुभात्‌ । गुरुपत्नीगमन करनेवाला मनुष्य तपायी हुई लोहेकी शिलापर सो जाय अथवा अपनी मृत्रेन्द्रिय काटकर ऊपरकी ओर देखता हुआ आगे बढ़ता चला जाय। इस प्रकार शरीर छूट जानेपर वह उस पापकर्मसे मुक्त हो जाता है

śarīrasya vimokṣeṇa mucyate karmaṇo'śubhāt |

جسم کے چھوٹ جانے سے (یعنی موت کے ذریعے) انسان نامبارک/ناشُبھ عمل کے بوجھ سے آزاد ہو جاتا ہے۔ خصوصاً گرو کی پتنی کے پاس جانے جیسے ہولناک جرم کے بارے میں شاستر نہایت سخت کفّاروں کا ذکر کرتا ہے—تپتی ہوئی لوہے کی سل پر لیٹنا، یا اپنی جنسی عضو کو کاٹ کر اوپر کی طرف دیکھتے ہوئے آگے بڑھتے جانا۔ اس طرح جب آخرکار جسم گر پڑتا ہے تو اسے اس پاپ کرم سے رہائی مل گئی سمجھا جاتا ہے۔

शरीरस्यof the body
शरीरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Genitive, Singular
विमोक्षेणby the release (separation)
विमोक्षेण:
Karana
TypeNoun
Rootविमोक्ष
FormMasculine, Instrumental, Singular
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Karta
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive
कर्मणःfrom the deed (act)
कर्मणः:
Apadana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Ablative, Singular
अशुभात्from the inauspicious (sinful)
अशुभात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootअशुभ
FormNeuter, Ablative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
G
guru-patnī (teacher’s wife)
H
heated iron slab

Educational Q&A

The verse asserts that the severest sins are portrayed as requiring drastic expiation; ultimately, the ‘release of the body’ (death) is described as ending the sinner’s connection to that inauspicious act and its immediate burden. Ethically, it functions as a deterrent and a warning about the gravity of violating the guru’s household.

Vyāsa is describing the fate and expiatory options for a person guilty of approaching the teacher’s wife. The passage depicts extreme penances—self-harm and enduring unbearable heat—culminating in death, after which the text says the person is freed from that sinful deed.