Vasiṣṭhāpavāha: Sarasvatī’s Diversion and Viśvāmitra’s Curse (वसिष्ठापवाहः)
अपां कुज्जे सरस्वत्यास्तं प्रसादय पार्थिव । सरस्वतीं ततो गत्वा स राजा बकमब्रवीत्
apāṁ kujje sarasvatyās taṁ prasādaya pārthiva | sarasvatīṁ tato gatvā sa rājā bakam abravīt, krodhena mahatāviṣṭo dharmātmā vai pratāpavān |
وَیشَمپایَن نے کہا—اے راجن! سرسوتی کے کُنج میں، پانی کے قریب، وہ مُنی بیٹھا ہے؛ وہاں جا کر اس کی رضا حاصل کرو۔ پھر راجا سرسوتی کے تٹ پر گیا اور بَک مُنی سے اس طرح مخاطب ہوا۔ بَک رِشی جو دھرماتما اور پرتاپوان تھا، اس وقت شدید غضب میں گرفتار تھا—یہ واقعہ تپسیا کی قوت، قہر، اور کسی مقدّس ہستی کے حضور مؤدّبانہ مصالحت کی ضرورت کے بیچ اخلاقی کشمکش کو نمایاں کرتا ہے۔
वैशम्पायन उवाच
Approaching spiritual authority requires humility and respectful conciliation; even a dharmic ascetic may be overtaken by anger, so the ethical response is to seek peace and proper conduct rather than provoke conflict.
Vaiśampāyana describes a king being directed to a sage seated near the waters in a Sarasvatī grove; the king then goes to the riverbank and begins speaking to the sage Baka, who is characterized as righteous, powerful, and seized by intense anger.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.