Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

ततो5परेण भल्‍्लेन हृद्येनं समताडयत्‌ | स युद्धे युयुधानेन हताश्वो हतसारथि:

tato 'pareṇa bhallena hṛd yenaṃ samatāḍayat | sa yuddhe yuyudhānena hatāśvo hatasārathiḥ ||

پھر اس نے ایک اور تیز بھلّہ تیر سے اس کے دل کے مقام پر ضرب لگائی؛ اس جنگ میں یویودھان نے اسے گھوڑوں سے محروم اور سارَتھی سے بے یار و مددگار کر دیا۔

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अपरेणwith another
अपरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भल्लेनwith an arrow (bhalla)
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
हृद्येनheart-piercing, striking the heart
हृद्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootहृद्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
समताडयत्struck, smote
समताडयत्:
TypeVerb
Rootताड्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
युयुधानेनby Yuyudhāna (Sātyaki)
युयुधानेन:
Karana
TypeNoun (proper name)
Rootयुयुधान
FormMasculine, Instrumental, Singular
हताश्वःwhose horses were slain
हताश्वः:
TypeAdjective
Rootहताश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
हतसारथिःwhose charioteer was slain
हतसारथिः:
TypeAdjective
Rootहतसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
B
bhalla-arrow
H
heart (hṛd)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh realism of kṣatriya-duty in war: victory often comes by disabling an opponent’s means of fighting (chariot, horses, charioteer) through swift, decisive action. It implicitly contrasts disciplined martial purpose with needless cruelty, showing combat as a domain governed by role-based dharma rather than personal malice.

Sañjaya reports that a warrior is struck in the heart with another bhalla-arrow, and that in the same battle Yuyudhāna (Sātyaki) leaves him ‘hatāśva’ and ‘hatasārathi’—his horses and charioteer are killed—so his chariot is effectively neutralized.