Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

तच्छूलं सात्वतो हाजोौ निर्भिद्य निशितै: शरै: । चूर्णितं पातयामास मोहयन्निव माधवम्‌,परंतु सात्यकिने युद्धस्थलमें अपने पैने बाणोंद्वारा उस शूलको काटकर चकनाचूर कर दिया और कृतवर्माकों मोहमें डालते हुए-से उस चूर-चूर हुए शूलको पृथ्वीपर गिरा दिया

tacchūlaṃ sātvato hājo nirbhidya niśitaiḥ śaraiḥ | cūrṇitaṃ pātayāmāsa mohayann iva mādhavam ||

مگر ساتوت یودھا ساتیہ کی نے اپنے تیز تیروں سے اس نیزے کو چیر کر ریزہ ریزہ کر دیا اور گویا کِرتَورما کو حیرت میں ڈال کر، اس ٹوٹے ہوئے ہتھیار کو زمین پر گرا دیا۔

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शूलम्trident/spear
शूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूल
FormNeuter, Accusative, Singular
सात्वतःSātvata (Sātyaki)
सात्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
अजौO Ajā (O sinless one / O Arjuna) [vocative address]
अजौ:
TypeNoun
Rootअज
FormMasculine, Vocative, Singular
निर्भिद्यhaving pierced/broken through
निर्भिद्य:
TypeVerb
Rootनिर्भिद् (नि + √भिद्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
चूर्णितम्pulverized, shattered
चूर्णितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootचूर्णित
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular
पातयामासcaused to fall; made (it) fall
पातयामास:
TypeVerb
Rootपत् (causative: पातय-)
FormPerfect (periphrastic), 3rd, Singular, Parasmaipada
मोहयन्bewildering, deluding
मोहयन्:
Karta
TypeVerb
Rootमुह् (causative: मोहय-)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
माधवम्Mādhava (Krishna)
माधवम्:
Karma
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātvata (Sātyaki)
Ś
śūla (spear)
A
arrows (śara)
M
Mādhava

Educational Q&A

Even in violent conflict, the text highlights disciplined skill and alertness: a lethal threat is met not with panic but with precise action, suggesting that steadiness of mind is a decisive ethical and practical strength in crisis.

Sañjaya describes a battlefield moment where the Sātvata hero (typically Sātyaki) counters an incoming spear by striking it with sharp arrows, shattering it and making the broken weapon fall to the ground, in a display likened to ‘bewildering’ Mādhava.