Previous Verse
Next Verse

Shloka 243

Chapter 6: Dāruka’s Report; Arjuna Witnesses Dvārakā’s Desolation (दारुकवृत्तान्तः—अर्जुनस्य द्वारकादर्शनम्)

कालं काडक्षे सद्या एव रामेण सह धीमता । “मैं किसी पवित्र स्थानमें रहकर शौच-संतोषादि नियमोंका आश्रय ले बुद्धिमान्‌ बलरामजीके साथ शीघ्र ही कालकी प्रतीक्षा करूँगा”

kālaṁ kāṅkṣe sadya eva rāmeṇa saha dhīmatā |

واسودیو نے کہا— “میں کسی پاک مقام میں رہ کر طہارت، قناعت وغیرہ کے ضابطوں کا سہارا لوں گا، اور دانا بلرام کے ساتھ اسی وقت مقررہ وقت کی انتظار کروں گا۔”

कालम्time (death-time)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
काङ्क्षेI await / I desire
काङ्क्षे:
Karta
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
सद्यःimmediately
सद्यः:
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रामेणwith Rama (Balarama)
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
धीमताwith the wise one
धीमता:
Karana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular

वसुदेव उवाच

V
Vasudeva
B
Balarāma (Rāma)
K
Kāla (Time/Death)

Educational Q&A

The verse emphasizes dignified acceptance of Kāla (the inevitable course of time/death) through dharmic self-discipline—seeking a sacred setting and relying on virtues like purity and contentment rather than fear, agitation, or clinging.

Vasudeva declares his intention to withdraw to a holy place and, together with the wise Balarāma, calmly await the destined end—signaling the closing movement of the Yādava era in the Mausala Parva.