कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
'भगवन्! आपने पहले हमलोगोंसे कहा था कि “मैं तुमलोगोंका हित करूँगा।” अतः उसे पूर्ण कीजिये ।।
bhagavan! āpane pūrvaṁ hamalogoṁse kahā thā ki “maiṁ tumalogoṁkā hita karūṁgā.” ataḥ use pūrṇa kījiye. sa deva-yukto ratha-sattamo no durādharo drāvaṇaḥ śātravāṇām | pināka-pāṇir vihito ’tra yoddhā vibhīṣayan dānavān udyato ’sau ||
“اے بھگوان! آپ نے پہلے ہم سے فرمایا تھا: ‘میں تمہاری بھلائی کروں گا’؛ پس اب اسے پورا کیجیے۔ ہمارا یہ بہترین رتھ دیوی قوت سے آراستہ، ناقابلِ تسخیر اور دشمنوں کو پسپا کرنے والا ہے۔ اس پر پیناک دھاری بھگوان شنکر کو یودھا کے طور پر بٹھایا گیا ہے؛ وہ دانَووں کو ہراساں کرتے ہوئے جنگ کے لیے آمادہ ہیں۔”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how appeals to promised ‘welfare’ and divine backing can be used to justify violent aims; ethically, it invites reflection on whether power and supernatural sanction can substitute for dharmic accountability.
Duryodhana urges a revered figure to fulfill an earlier promise of help, then points to a supreme, divinely empowered chariot with Śiva (Pināka-bearing Śaṅkara) installed as its warrior, ready to terrify foes and drive them away.