Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
मनुष्योंमें सिंहके समान पराक्रमी वीरोंने विपक्षी पुरुषसिंहोंके मस्तकोंको काट- काटकर उनके द्वारा धरतीको पाटने लगे। उनके वे मस्तक पूर्ण चन्द्रमा और सूर्यके समान कान्तिमान् तथा कमलोंके समान सुगन्धित थे ।।
sañjaya uvāca | ardha-candrais tathā bhallaiḥ kṣuraprair asi-paṭṭiśaiḥ | paraśvaiś cāpy akṛntan n-uttamāṅgāni yudhyatām || tatra bhārata karṇena nārācais tāḍitā gajāḥ | neduḥ seduś ca mamluś ca bhramamuś ca diśo daśa ||
سنجے نے کہا—انسانوں میں شیر کے مانند پرَاکرم والے سورما مخالف پُرُش-سنگھوں کے سر کاٹ کاٹ کر انہی سروں سے زمین کو پاٹنے لگے۔ وہ سر پورن چاند اور سورج کی طرح درخشاں اور کنول کی طرح خوشبودار دکھائی دیتے تھے۔ آدھے چاند کی شکل والے تیر، بھلّ، خَشُرپر، تلواریں، پٹّیش اور کلہاڑوں سے وہ جنگ میں یودھاؤں کے سر قلم کرتے رہے۔ اے بھرت نندن! وہاں کرن کے چھوڑے ہوئے ناراچوں کی مار سے ہاتھیوں کے جھنڈ کے جھنڈ زور سے چنگھاڑنے لگے، درد سے کراہے، نڈھال و پریشان ہوئے اور دسوں سمتوں میں لڑکھڑاتے پھرنے لگے۔
संजय उवाच
The verse highlights the paradox of martial excellence: skill and valor can dominate the battlefield, yet the immediate ethical reality is the spread of pain and confusion among living beings. It invites reflection on the heavy human (and animal) cost that accompanies kṣatriya warfare, even when performed as ‘duty’ within the epic’s world.
Sanjaya describes intense fighting where combatants sever opponents’ heads using various weapons. He then focuses on Karna’s effectiveness: his iron darts strike groups of elephants, causing them to trumpet, groan, weaken, and stagger in all directions across the battlefield.