भीष्मस्य शरशय्या-प्राप्तिः
Bhīṣma’s Fall to the Arrow-Bed
अन्योन्यस्य रणे क्रुद्धौ चिक्षिपाते नरर्षभौ । क्रोधमें भरे हुए वे दोनों नरश्रेष्ठ युद्धमें एक-दूसरेपर लोहारके द्वारा माँजकर साफ किये हुए सूर्यके समान तेजस्वी बाणोंका प्रहार कर रहे थे || ४७ ई ।।
sañjaya uvāca |
anyonyasya raṇe kruddhau cikṣipāte nararṣabhau |
krodhena bhare hue ve donoṃ naraśreṣṭha yuddha meṃ ekadūsare par lohāra ke dvārā māṃjakara sāpha kiye hue sūrya ke samāna tejasvī bāṇoṃ kā prahāra kara rahe the ||
bhīmo bhīṣmavadhākāṅkṣī saumadattiṃ mahāratham |
bhīmasena bhīṣma ke vadha kī icchā rakhkar mahārathī bhūriśravā par coṭ karate the aura bhūriśravā bhīṣma kī vijaya cāhatā huā pāṇḍukumāra bhīmasena par prahāra karatā thā |
te donoṃ yuddha meṃ ekadūsare ke astroṃ kā pratīkāra karate hue laḍa rahe the |
سنجے نے کہا—میدانِ جنگ میں غضب سے بھرے ہوئے وہ دونوں نرश्रेष्ठ ایک دوسرے پر ہتھیار پھینک رہے تھے؛ لوہار کے صیقل سے چمکائے ہوئے، سورج جیسے درخشاں تیروں سے وہ باہم وار کرتے تھے۔ بھیم، بھیشم کے ودھ کی آرزو لیے، مہارتھی سَومدَتّی (بھورِشروَا) پر حملہ آور تھا؛ اور بھورِشروَا، بھیشم کی جیت چاہتا ہوا، پاندو کے بیٹے بھیم سین پر پلٹ کر ضرب لگاتا تھا۔ یوں دونوں ایک دوسرے کے استروں کا توڑ کرتے ہوئے جنگ میں ڈٹے رہے۔
संजय उवाच
The verse highlights how personal intentions (Bhima’s resolve to bring down Bhishma, Bhurishrava’s loyalty to Bhishma’s victory) intensify combat, showing the ethical tension in war: even when fighting is framed as kshatriya-duty, anger and partisan vows can eclipse restraint and widen the moral burden of violence.
Sanjaya describes a fierce duel: Bhima attacks Bhurishrava (Saumadatti), while Bhurishrava retaliates. Both are enraged, exchange brilliant arrows, and repeatedly counter each other’s weapons on the battlefield, each driven by allegiance to Bhishma’s fate.