विन्ध्यो धातुविचित्राड्रस्तीर्थवानौषधान्वित: । मेरुम॑हेन्द्रो मलय: श्वेतश्न॒ रजतावृत:
bhīṣma uvāca |
vindhyo dhātuvicitrāḍras tīrthavān auṣadhānvitāḥ |
merur mahendro malayaḥ śvetaś ca rajatāvṛtaḥ ||
بھیشم نے کہا—وِندھیا پہاڑ، جو رنگا رنگ دھاتوں سے آراستہ، تیرتھوں سے بھرپور اور شفابخش جڑی بوٹیوں سے مالامال ہے؛ اور نیز مِیرو، مہیندر، ملَیَہ، اور وہ سفید پہاڑ جو چاندی سے ڈھکا ہے—یہ سب ہماری حفاظت کریں۔ اس حصے میں پہاڑوں اور تیرتھوں کی تقدیس کو دھرم کے استوار سہارا کے طور پر پکارا گیا ہے، تاکہ یہ یاد ہی اہلِ راست روی کے لیے ڈھال بن جائے۔
भीष्म उवाच
The verse treats sacred geography as morally efficacious: mountains bearing tīrthas and healing herbs symbolize the sustaining order of the world. Remembering and invoking such sanctified supports is presented as a means of protection—aligning oneself with dharma and the auspicious powers embedded in creation.
Bhishma is reciting a protective invocation (a remembrance-list) in which revered natural and cosmic landmarks are named. Here he specifically calls upon major mountains—Vindhya, Meru, Mahendra, Malaya, and the silver-clad white mountain—to act as guardians.