Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अग्निवर्णो ज्वलन्‌ धीमान्‌ स द्विजो रथधुर्यवत्‌ । प्रतोदेनातुदद्‌ बालां रुक्मिणीं मम पश्यत:

agnivarṇo jvalan dhīmān sa dvijo rathadhuryavat | pratodenātudad bālāṃ rukmiṇīṃ mama paśyataḥ ||

آگ جیسے رنگ والا، دہکتا ہوا اور تیزفہم وہ دِویج دُروَاسا میری آنکھوں کے سامنے ہی معصوم رُکمِنی کو کوڑے سے اسی طرح مارنے لگا جیسے رتھ میں جتے گھوڑوں کو چابک سے ہانکا جاتا ہے۔

अग्निवर्णःfire-colored, like fire in hue
अग्निवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootअग्निवर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
ज्वलन्blazing
ज्वलन्:
Karta
TypeAdjective
Rootज्वल्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजःbrahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Nominative, Singular
रथधुर्यवत्like (one) fit for the yoke of a chariot; as with chariot-horses
रथधुर्यवत्:
TypeIndeclinable
Rootरथधुर्यवत्
Formtrue
प्रतोदेनwith a whip/goad
प्रतोदेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रतोद
FormMasculine, Instrumental, Singular
अतुदत्struck, beat, goaded
अतुदत्:
TypeVerb
Rootतुद्
Formलङ् (imperfect), Parasmaipada, Third, Singular
बालाम्young/innocent (girl)
बालाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबाला
FormFeminine, Accusative, Singular
रुक्मिणीम्Rukmini
रुक्मिणीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुक्मिणी
FormFeminine, Accusative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पश्यतःwhile (I was) seeing; in my presence
पश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootपश्यत्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (speaker)
A
a brahmin (implied: Durvāsas in the accompanying Hindi gloss)
R
Rukmiṇī
W
whip/goad (pratoda)
C
chariot and its yoked horses (ratha, dhurya)

Educational Q&A

The verse highlights that spiritual brilliance and social-religious status (dvija, dhīmān) do not excuse harshness. Dharma requires restraint and compassion; power—especially ascetic or moral authority—must not be used to harm the innocent.

Vāyu narrates a scene he witnesses: a fiery, intelligent brahmin begins lashing the innocent Rukmiṇī with a whip, likening the act to whipping chariot-horses. The comparison intensifies the sense of dehumanizing cruelty and sets up an ethical critique of such conduct.