अप्रमेयो हृषीकेश: पद्मनाभो5मरप्र भु: । विश्वकर्मा मनुस्त्वष्टा स्थविष्ठ: स्थविरो ध्रुव:
aprameyo hṛṣīkeśaḥ padmanābho 'maraprabhuḥ | viśvakarmā manus tvaṣṭā sthaviṣṭhaḥ sthaviro dhruvaḥ ||
بھیشم نے کہا: وہ ناقابلِ پیمائش ہے—ہریشیکیش، حواس کا مالک؛ پدمنابھ، جس کی ناف میں وہ کمل ٹھہرا ہے جو کائنات کا سرچشمہ ہے؛ اور امروں کا پروردگار۔ وہ وشوکرما ہے، عالم کا معمار؛ منو ہے، مخلوقات کا جدِّ امجد اور قانون بخش؛ اور توشٹا ہے، جو فنا کے وقت جانداروں کو ناتواں کر دیتا ہے۔ وہ سب سے عظیم الجثہ، سب سے قدیم، اور اٹل و ثابت قدم ہے۔
भीष्म उवाच
The verse teaches contemplation of the Supreme through layered divine names: the Lord is beyond measurement, governs the senses, is the cosmic source, rules the gods, creates and orders the world (Viśvakarmā/Manu), and remains ancient and unshakably constant (dhruva). Remembering these attributes supports dharma by anchoring the mind in a stable, higher order.
Bhīṣma is reciting a sequence of divine epithets in praise of Viṣṇu (often aligned with Kṛṣṇa), presenting theological identifications—creator, lawgiver, cosmic sustainer/dissolver—within his instruction on dharma and devotion in the Anuśāsana Parva.