Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śiva-darśana through Tapas and Stuti (उपमन्यु–कृष्ण संवादः)

उमोवाच एवं भविष्यत्यमरप्रभाव नाहं मृषा जातु वदे कदाचित्‌ | भार्यासहस्राणि च षोडशैव तासु प्रियत्वं च तथाक्षयं च

umovāca—evaṁ bhaviṣyaty amaraprabhāva nāhaṁ mṛṣā jātu vade kadācit | bhāryāsahasrāṇi ca ṣoḍaśaiva tāsu priyatvaṁ ca tathākṣayaṁ ca ||

اُما نے فرمایا—“اے کِرشن، جو دیوتاؤں جیسی شان و شوکت رکھتے ہو! ایسا ہی ہوگا۔ میں کبھی جھوٹ نہیں بولتی۔ تمہاری سولہ ہزار بیویاں ہوں گی؛ ان میں تمہارے لیے محبت پائدار رہے گی، اور تمہیں لازوال خوشحالی بھی نصیب ہوگی۔”

उमाUmā
उमा:
Karta
TypeNoun
Rootउमा
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भविष्यतिwill be / will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture, 3rd, Singular
अमरप्रभावO one whose power is like that of the immortals
अमरप्रभाव:
TypeNoun
Rootअमरप्रभाव
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
मृषाfalsely
मृषा:
TypeIndeclinable
Rootमृषा
जातुever / at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
वदेI speak
वदे:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
कदाचित्at any time
कदाचित्:
TypeIndeclinable
Rootकदाचित्
भार्याwives
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
षोडशsixteen
षोडश:
TypeNoun
Rootषोडश
FormIndeclinable/Number, Nominative, Plural (used as numeral)
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तासुamong them / in those (wives)
तासु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Plural
प्रियत्वम्dearness / affection
प्रियत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रियत्व
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाso / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अक्षयम्imperishable / inexhaustible
अक्षयम्:
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

श्रीकृष्ण उवाच

U
Umā
Ś
Śrī Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truthfulness) as a defining ethical power: Umā validates her promise by asserting she never speaks falsehood, and the boon is framed as a reliable, dharmically grounded utterance whose results are ‘akṣaya’ (unfailing).

Umā addresses Kṛṣṇa and confirms that what has been spoken will indeed occur. She declares her unwavering truthfulness and grants boons: a vast royal household (sixteen thousand wives), enduring affection within it, and inexhaustible prosperity.