Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Ahiṃsā as Threefold Restraint (Mind–Speech–Action) and the Ethics of Consumption

ततो दुःखमनुप्राप्य बहु वर्षमणानिह । अपुनर्भवसंयुक्तस्तत: कूर्म: प्रजायते,इन योनियोंमें बहुत वर्षोतक दुःख भोगनेके पश्चात्‌ वह फिर मनुष्ययोनिमें न आकर दीर्घकालके लिये कछुआ हो जाता है

tato duḥkham anuprāpya bahu varṣam anāniha | apunarbhava-saṁyuktas tataḥ kūrmaḥ prajāyate ||

پھر اُن یونیوں میں برسوں تک دکھ بھگت کر وہ دوبارہ انسانی حالت کو نہیں پاتا؛ اپونربھَو (دوبارہ جنم نہ ہونے) سے محروم رہ کر وہ طویل مدت کے لیے کُورم (کچھوا) بن کر پیدا ہوتا ہے۔

ततःthen/from that (time)
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
दुःखम्sorrow, suffering
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुप्राप्यhaving attained/undergone
अनुप्राप्य:
Karana
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
बहुmuch, many
बहु:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Singular
वर्षम्a year; (for) a year
वर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
अणानिmoments/instants (lit. atoms)
अणानि:
Karma
TypeNoun
Rootअणि
FormNeuter, Accusative, Plural
अपुनर्भवसंयुक्तःjoined with non-returning (i.e., not returning again)
अपुनर्भवसंयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपुनर्भवसंयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
कूर्मःa tortoise
कूर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootकूर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रजायतेis born, comes into being
प्रजायते:
TypeVerb
Rootप्र-जन्
FormPresent (Lat), Atmanepada, 3rd, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
kūrma (tortoise)

Educational Q&A

The verse underscores karmic consequence: prolonged suffering in lower births can follow wrongdoing, and the rare chance of human birth—suited for dharma—may be delayed for a long time.

Yudhiṣṭhira is recounting (or querying within a discourse) a sequence of rebirths: after enduring misery for many years in various wombs, the being does not regain human birth but is born as a tortoise for an extended period.