Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
ततस्तेष्वपयातेषु पितरं विनतासुत: । शाखाव्याक्षिप्तवदन: पर्यपृच्छत कश्यपम्,उनके चले जानेपर विनतानन्दन गरुडने, जो मुँहमें शाखा लिये रहनेके कारण कठिनाईसे बोल पाते थे, अपने पिता कश्यपजीसे पूछा--
tatas teṣv apayāteṣu pitaraṃ vinatāsutaḥ | śākhāvyākṣiptavadanaḥ paryapṛcchat kaśyapam ||
جب وہ روانہ ہو گئے تو وِنَتا کا بیٹا گَروڑ—منہ میں درخت کی شاخ ہونے کے باعث گفتار میں رکاوٹ کے باوجود—اپنے والد کشیپ سے سوال کرنے لگا۔
कश्यप उवाच
Even under constraint or urgency, one should seek proper guidance—especially from elders and teachers—rather than acting impulsively; restraint and consultation support dharma.
After others leave, Garuḍa, with his mouth occupied by a branch and thus hindered in speech, turns to his father Kaśyapa and asks him a question, setting up further instruction or clarification.