Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)

कश्यप उवाच प्रजाहितार्थमारम्भो गरुडस्य तपोधना: । चिकीर्षति महत्कर्म तदनुज्ञातुमरहथ

Kaśyapa uvāca: prajāhitārtham ārambho Garuḍasya tapodhanāḥ | cikīrṣati mahat karma tad anu-jñātum arhatha ||

کشیپ نے کہا—“اے تپسیا کے دھن والے بزرگو، گڑُڑ کا یہ اقدام رعایا کی بھلائی کے لیے شروع ہوا ہے۔ وہ ایک عظیم کارنامہ انجام دینا چاہتا ہے؛ لہٰذا تمہیں چاہیے کہ اسے اجازت عطا کرو۔”

कश्यपःKashyapa
कश्यपः:
Karta
TypeNoun
Rootकश्यप
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
प्रजा-हित-अर्थम्for the sake of the welfare of the subjects
प्रजा-हित-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजाहितार्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
आरम्भःundertaking; effort
आरम्भः:
Karta
TypeNoun
Rootआरम्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
गरुडस्यof Garuḍa
गरुडस्य:
TypeNoun
Rootगरुड
FormMasculine, Genitive, Singular
तपोधनाःO ascetics (those whose wealth is austerity)
तपोधनाः:
Sampradana
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Nominative, Plural
चिकीर्षतिwishes to do; intends to do
चिकीर्षति:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed; act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that (act)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुज्ञातुम्to permit; to authorize
अनुज्ञातुम्:
TypeVerb
Rootअनुज्ञा
FormTumun (infinitive), Active
अर्हथyou all should; you are fit to
अर्हथ:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Plural, Parasmaipada

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
G
Garuḍa
T
tapodhanāḥ (ascetics/sages)

Educational Q&A

A major action should be grounded in the welfare of beings (prajā-hita) and undertaken with proper authorization and ethical sanction from elders or spiritual authorities.

Kaśyapa addresses ascetics/sages, explaining that Garuḍa is initiating an enterprise meant for the common good and asks them to grant him permission to proceed with the great task.