Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्

Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology

तमेवं वादिनं तत्र फाल्गुन: प्रत्यभाषत । नास्मि कर्ण थनुर्वेदो नास्मि राम: प्रतापवान्‌,कर्णके ऐसा कहनेपर अर्जुनने उसे इस प्रकार उत्तर दिया--'कर्ण! न तो मैं धनुर्वेद हूँ और न प्रतापी परशुराम”

tam evaṁ vādinaṁ tatra phālgunaḥ pratyabhāṣata | nāsmi karṇa dhanurvedo nāsmi rāmaḥ pratāpavān |

جب کرن نے اس طرح کہا تو وہاں پھالگن (ارجن) نے اسے جواب دیا— “کَرن! نہ میں خود علمِ تیراندازی (دھنُروید) ہوں اور نہ ہی میں پرتاب والا رام (پرشورام) ہوں۔”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वादिनम्speaking (one), speaker
वादिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
फाल्गुनःPhalguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यभाषतreplied, spoke in return
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति-भाष्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
धनुर्वेदःthe science of archery
धनुर्वेदः:
TypeNoun
Rootधनुर्वेद
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
रामःRama (Parashurama)
रामः:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty, valorous
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karṇa
P
Phālguna (Arjuna)
D
Dhanurveda
R
Rāma (Paraśurāma)

Educational Q&A

The verse highlights restraint and humility in self-presentation: true worth is not established by claiming identity with exalted ideals (like Dhanurveda personified or Paraśurāma), but by measured speech and demonstrable conduct.

In a tense exchange, Karṇa has spoken assertively; Arjuna (Phālguna) responds directly, denying any grandiose self-comparison and positioning himself as a human warrior rather than an embodiment of the entire martial science or a legendary hero.