Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
निर्ययुर्नगराच्छूरा: कौरवा: पाण्डवै: सह | उद्यानवनमासाद्य विसृज्य च महाजनम्
niryayur nagarāc chūrāḥ kauravāḥ pāṇḍavaiḥ saha | udyānavanam āsādya visṛjya ca mahājanam ||
وَیشَمپایَن نے کہا—پانڈوؤں کے ساتھ بہادر کورَو شہر سے روانہ ہوئے۔ جب وہ باغ و جنگل کے قریب پہنچے تو ساتھ آئے ہوئے معزز بزرگوں اور شہر کے نامور لوگوں کو رخصت کیا؛ پھر سب بھائی باغ کی زیبائی کو دیکھتے ہوئے یوں اندر داخل ہوئے جیسے شیر پہاڑ کی غار میں داخل ہوتے ہیں۔
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical contrast between public decorum and private intention: leaders may display unity and propriety before the community (mahājana), yet decisive actions often occur away from public scrutiny. It invites vigilance about dharma—true righteousness is consistent in both public and private spheres.
The Kauravas and Pāṇḍavas leave the city together and reach a garden-forest. After arriving, they dismiss the prominent citizens who had come along, and then the brothers enter the grove to view its beauty—setting the stage for events that will unfold away from the public eye.