Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Adi Parva, Shloka 30

Adhyāya 125: Raṅga-pradarśana — Arjuna’s Entry and Astric Demonstration (रङ्गप्रदर्शनम्)

दारकेष्वप्रमत्ता च भवेथाशक्ष हिता मम । अतोजन्यन्न प्रपश्यामि संदेष्टव्यं हि किंचन

dārakeṣv apramattā ca bhavethāśakṣa hitā mama | ato 'nyan na prapaśyāmi sandeṣṭavyaṃ hi kiṃcana ||

“بچوں کے معاملے میں ہوشیار رہنا، اور ان کی بھلائی چاہ کر نہایت احتیاط سے ان کی پرورش اور حفاظت کرنا۔ اس کے سوا مجھے تم سے کہنے کے لائق اور کچھ نظر نہیں آتا۔”

दारकेषुamong/with respect to the children
दारकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदारक
FormMasculine, Locative, Plural
अप्रमत्ताcareful, vigilant
अप्रमत्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भवेथाःyou should be
भवेथाः:
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada
शश्वत्always, continually
शश्वत्:
TypeIndeclinable
Rootशश्वत्
हिताwell-wishing, beneficial (to)
हिता:
Karta
TypeAdjective
Rootहित
FormFeminine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अतःtherefore; besides this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रपश्यामिI see, I find
प्रपश्यामि:
TypeVerb
Rootप्र√पश्
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
संदेष्टव्यम्to be instructed/communicated
संदेष्टव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्+√दिश्
FormGerundive (tavya), Neuter, Accusative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
चनeven (at all) (with negation: any)
चन:
TypeIndeclinable
Rootचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
children (dārakāḥ)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma in the form of vigilant guardianship: one should remain attentive and act with the children’s welfare as the guiding motive, treating their upbringing and protection as a primary moral responsibility.

Vaiśampāyana, as narrator, conveys a concluding instruction: the addressee is urged to be careful and well-intentioned toward the children, and the speaker indicates that no further counsel remains to be delivered beyond this essential charge.