Droṇotpattiḥ and Dhanurveda-Prāpti
Origin of Droṇa and Acquisition of Martial Science
अभाग्यया मया नून॑ वियुक्ता: सहचारिण: । तेन मे विप्रयोगो5यमुपपन्नस्त्वया सह
abhāgyayā mayā nūnaṁ viyuktāḥ sahacāriṇaḥ | tena me viprayogo 'yam upapannas tvayā saha ||
یقیناً میری بدبختی کے سبب بہت سے جیون ساتھی اپنے اپنے شریکِ حیات سے جدا ہوئے ہوں گے؛ اسی لیے آج آپ سے میرا یہ فراق بھی مناسب ہی ٹھہرا۔
वैशम्पायन उवाच
The verse frames personal suffering (separation) as a morally intelligible consequence of one’s own prior actions or disposition—an ethic of self-accountability aligned with karmic causality, expressed through remorse rather than accusation.
A speaker laments an impending or present parting, attributing it to her own ill fortune and implied past wrongdoing—suggesting she may have caused separations among other companions before, and now experiences a similar separation with the addressed person.