Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)
तेषां पिता यथा स्वामी तथा माता न संशय: । विधानविहित: सत्यं यथा मे प्रथम: सुतः
teṣāṃ pitā yathā svāmī tathā mātā na saṃśayaḥ | vidhāna-vihitaḥ satyaṃ yathā me prathamaḥ sutaḥ |
وَیشَمپایَن نے کہا—“جیسے بیٹوں کے لیے باپ حق دار اور نگہبان ہے، ویسے ہی ماں بھی—اس میں کوئی شک نہیں۔ ودھاتا کے لکھے کے مطابق یہ سچ ہے کہ تم میرے پہلے بیٹے ہو؛ اور اسی طرح وِچِتر وِیریہ میرا سب سے چھوٹا بیٹا تھا۔ لہٰذا باپ کی طرف سے جیسے بھیشم اُس کا بھائی ہے، ماں کی طرف سے تم بھی اُس کے بھائی ہو۔ یہ میرا پختہ فیصلہ ہے؛ تم جو مناسب سمجھو وہی کرو۔ اس سچ کو نبھاتے ہوئے شانتنو کے بیٹے بھیشم دھرم کی حفاظت کر رہے ہیں۔”
वैशम्पायन उवाच
The verse affirms that parental authority and responsibility over children belongs equally to both father and mother, and that ethical decisions about kinship and duty should be grounded in truth (satya) and dharma rather than convenience.
A claim about kinship is being ethically justified: the speaker argues that brotherhood can be established through the mother as well as through the father, and praises Bhīṣma for adhering to truth and dharma in recognizing and acting upon these familial obligations.