Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

तस्मै पूजां ततो$कार्षीत्‌ पुरोधा: परमर्षये । सचतां प्रतिजग्राह विधिवन्मन्त्रपूर्वकम्‌,तत्पश्चात्‌ पुरोहितने महर्षिका विधिपूर्वक मन्त्रोच्चारणके साथ पूजन किया और महर्षिने उसे प्रसन्नतापूर्वक ग्रहण किया

tasmai pūjāṃ tato 'kārṣīt purodhāḥ paramarṣaye | sa cātāṃ pratijagrāha vidhivan mantrapūrvakam ||

پھر خاندانی پجاری نے اُس برتر رِشی کے لیے شاستری رسم کے مطابق، مقدّس منتروں کی تلاوت کے ساتھ پوجا ادا کی؛ اور مہارِشی نے خوش ہو کر اُس تعظیم کو حسبِ دستور قبول فرمایا۔

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
पूजाम्worship, honoring
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
अकार्षीत्did, performed
अकार्षीत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormAorist (Lung), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुरोधाःthe family priest
पुरोधाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरोधा
FormMasculine, Nominative, Singular
परमर्षयेto the supreme sage
परमर्षये:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरमर्षि
FormMasculine, Dative, Singular
सचताम्attentive, duly performed (worship)
सचताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसचत्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिजग्राहaccepted, received
प्रतिजग्राह:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
मन्त्रपूर्वकम्with mantras as the prelude; accompanied by mantras
मन्त्रपूर्वकम्:
Karana
TypeAdjective
Rootमन्त्रपूर्वक
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
purodhā (the priest)
P
paramarṣi (the supreme sage/mahārṣi)

Educational Q&A

Dharma is upheld through disciplined reverence: honoring realized sages with proper ritual (vidhivat) and mantra-recitation reflects humility, social-ethical order, and respect for spiritual authority.

After an earlier development in the episode, the officiating priest performs a formal worship for a great sage, following prescribed rites and mantras; the sage accepts the honor graciously, indicating approval and the successful completion of the ritual exchange.