Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Pāṇḍu’s Marriages, Conquests, and Triumphal Return (पाण्डोर्विवाह-विजय-प्रत्यागमनम्)

भवत्या यदभिप्रेतं तदहं कर्तुमागतः । शाधि मां धर्मतत्त्वज्ञे करवाणि प्रियं तव

bhavatyā yad abhipretaṃ tad ahaṃ kartum āgataḥ | śādhi māṃ dharmatattvajñe karavāṇi priyaṃ tava ||

اے ماں، جو دھرم کے اصول جانتی ہو! جو کچھ تمہارے دل میں مطلوب ہے، اسے پورا کرنے کے لیے میں آیا ہوں۔ حکم دو—میں تمہاری کون سی محبوب خدمت انجام دوں؟

भवत्याby you (lady/mother)
भवत्या:
Karana
TypeNoun
Rootभवत्
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अभिप्रेतम्desired/intended
अभिप्रेतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि-√प्रि (अभिप्रेत)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, एकवचन
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Root√कृ
Formतुमुन् (infinitive)
आगतःhaving come / I have come
आगतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√गम् (आगत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, —, क्त (past participle)
शाधिcommand/instruct (you)
शाधि:
TypeVerb
Root√शास्
Formलोट्, मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, द्वितीया, एकवचन
धर्मतत्त्वज्ञेO knower of dharma-truth/principles
धर्मतत्त्वज्ञे:
TypeNoun
Rootधर्म-तत्त्व-ज्ञ
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
करवाणिmay I do / should I do
करवाणि:
TypeVerb
Root√कृ
Formविधिलिङ्, उत्तम, एकवचन, परस्मैपद
प्रियम्what is pleasing / a pleasing act
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तवof you / for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, षष्ठी, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through humility and readiness to serve: one should align action with righteous intention, seek guidance from those who understand dharma, and perform duties in a way that is pleasing and beneficial rather than self-willed.

The speaker expresses willingness to fulfill the addressee’s heartfelt wish, asking for explicit instruction. The tone is deferential: he acknowledges her as a knower of dharma and requests direction about what service to perform.