देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च
वत्साः किमिति वै देवाश् च्युतालङ्कारविक्रमाः समागताः ससंतापा वक्तुमर्हथ सुव्रताः
vatsāḥ kimiti vai devāś cyutālaṅkāravikramāḥ samāgatāḥ sasaṃtāpā vaktumarhatha suvratāḥ
اے عزیزو! اے دیوتاؤ، تمہارے زیور اور شجاعت کی آب و تاب کیوں ڈھل گئی ہے؟ تم دکھ اور اضطراب کے ساتھ یہاں کیوں آئے ہو؟ اے نیک عہد والو، سبب بتاؤ۔
Brahma (addressing the Devas)
The verse sets up a classic Purāṇic crisis where even the Devas lose splendor, implying that restoration ultimately depends on turning to Pati (Śiva) through right knowledge and worship—often culminating in Linga-upāsanā as the stabilizing axis of dharma.
Indirectly, it highlights the limitation of the Devas: their “ornaments and valor” can fall away, showing they remain within pāśa (bondage). By contrast, Śiva-tattva as Pati is the unfailing ground of power and radiance, the refuge when conditioned divinities become distressed.
No specific rite is named in this verse; it functions as the narrative trigger that typically leads to prescriptive Shaiva remedies—Linga-pūjā, stotra, vrata, and Pāśupata-oriented discipline to remove pāśa and restore tejas (spiritual luster).