Previous Verse
Next Verse

Shloka 182

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

स्थूलैः सूक्ष्मैः सुसूक्ष्मैश् च महापातकसंभवैः पातकैश् च द्विजश्रेष्ठा उपपातकसंभवैः

sthūlaiḥ sūkṣmaiḥ susūkṣmaiś ca mahāpātakasaṃbhavaiḥ pātakaiś ca dvijaśreṣṭhā upapātakasaṃbhavaiḥ

اے دِوِجوں میں برتر، جاندار موٹے، باریک اور نہایت باریک گناہوں سے آلودہ ہوتے ہیں—جو مہاپاتک، پاتک اور اُپپاتک سے پیدا ہونے والے قصور ہیں۔

स्थूलैःby gross (sins)
स्थूलैः:
सूक्ष्मैःby subtle (sins)
सूक्ष्मैः:
सुसूक्ष्मैःby exceedingly subtle (sins)
सुसूक्ष्मैः:
and
:
महापातकसंभवैःarising from great sins (mahāpātaka)
महापातकसंभवैः:
पातकैःby sins/transgressions (pātaka)
पातकैः:
and
:
द्विजश्रेष्ठाःO best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजश्रेष्ठाः:
उपपातकसंभवैःarising from secondary sins (upapātaka)
उपपातकसंभवैः:

Suta Goswami (narrating Purāṇic teaching to the sages; addressing a dvija within the discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames why Śiva-liṅga pūjā and prescribed prāyaścitta are necessary: the pashu (soul) is bound by pāśa through sins of varying subtlety, and purification is required to approach Śiva (Pati) with fitness.

By implication, Śiva-tattva stands as the pure Pati beyond all pātaka; the verse highlights the soul’s impurity (mala/karma-bandha) that must be removed so the pashu may turn toward Śiva’s liberating grace.

Prāyaścitta (atonement and purification) is foregrounded—preparatory discipline that supports Śaiva observance such as liṅga-arcana, mantra-japa, vrata, and inner restraint aligned with Pāśupata-oriented purification.