Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

अनामया ह्यशोकाश् च सर्वे ते शिवभाविताः शुद्धसत्त्वाश् च हेमाभाः सदाराः प्लक्षभोजनाः

anāmayā hyaśokāś ca sarve te śivabhāvitāḥ śuddhasattvāś ca hemābhāḥ sadārāḥ plakṣabhojanāḥ

وہ سب کے سب بے بیماری اور بے غم ہیں؛ سب شِو بھاؤ سے سرشار ہیں۔ اُن کا سَتّو شُدھ ہے، بدن سونے کی سی چمک رکھتا ہے؛ وہ اپنی ہمسروں کے ساتھ رہتے اور پلاکش کے آہار سے پرورش پاتے ہیں۔

अनामयाःfree from illness
अनामयाः:
हिindeed
हि:
अशोकाःfree from sorrow
अशोकाः:
and
:
सर्वेall
सर्वे:
तेthey
ते:
शिवभाविताःinfused/imbued with Śiva’s disposition (Śiva-bhāva)
शिवभाविताः:
शुद्धसत्त्वाःof purified sattva (lucid purity)
शुद्धसत्त्वाः:
and
:
हेमाभाःgolden-lustrous, radiant like gold
हेमाभाः:
सदाराःwith wives/consorts (companioned)
सदाराः:
प्लक्षभोजनाःthose whose food is plakṣa (fig/sacred tree produce)
प्लक्षभोजनाः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It presents the fruit of Śiva-oriented practice: the pashu (individual soul) becomes śiva-bhāvita—aligned with Pati (Śiva)—and attains a sorrowless, purified mode of being, which is the intended telos of Linga-upāsanā.

Śiva-tattva is shown as a transforming presence: contact with Śiva-bhāva yields freedom from duḥkha (aśoka), freedom from disease (anāmaya), and luminous purity (śuddha-sattva, hemābha), indicating Śiva as the purifier and illuminator of consciousness.

While no single rite is named, the verse implies sustained Śiva-bhāvanā (Śiva-contemplation) consistent with Pāśupata-oriented discipline—purifying the pashu from pasha and stabilizing sattva through devotion, worship, and yogic assimilation to Śiva.