Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

सदा तु चन्द्रकान्तानां सदा यौवनशालिनाम् श्यामाङ्गानां सदा सर्वभूषणास्पददेहिनाम्

sadā tu candrakāntānāṃ sadā yauvanaśālinām śyāmāṅgānāṃ sadā sarvabhūṣaṇāspadadehinām

وہ ہمیشہ چاندنی سی درخشاں، ہمیشہ شباب کی تازگی سے بھرپور؛ سیاہ فام اعضا والے، اور ایسے جسموں کے حامل ہیں جو ہر زیور کے لیے ہمیشہ موزوں آستانہ ہیں۔

sadāalways/ever
sadā:
tuindeed
tu:
candra-kāntānāmof those who are moon-lovely/moon-radiant
candra-kāntānām:
sadāalways
sadā:
yauvana-śālināmof those endowed with youthfulness
yauvana-śālinām:
śyāma-aṅgānāmof those with dark limbs/dusky-bodied
śyāma-aṅgānām:
sadāalways
sadā:
sarva-bhūṣaṇa-āspada-dehināmof those whose bodies are fit abodes for all ornaments (ornament-worthy-bodied)
sarva-bhūṣaṇa-āspada-dehinām:

Suta Goswami

S
Shiva
S
Shakti

FAQs

It frames Shiva’s sacred sphere as intrinsically auspicious—where divine attendants embody radiance, purity, and beauty—supporting the devotee’s bhāva (contemplative mood) during Linga-pūjā.

By depicting moon-like splendor and ever-youthful perfection around him, the verse points to Shiva as Pati—the source-field of auspiciousness (śiva) in which all perfected qualities appear without decay.

It primarily supports dhyāna (meditative visualization) used in Shaiva pūjā and Pāśupata-oriented contemplation—fixing the mind on auspicious, purified forms to loosen pasha (bondage) upon the pashu (soul).