Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

ब्रह्मकृत-ईशानस्तवः तथा विश्वरूपदेवी-प्रकृतिरहस्योपदेशः

श्रावयेद्वा द्विजान् श्राद्धे स याति परमां गतिम् एवं ध्यानगतं तत्र प्रणमन्तं पितामहम्

śrāvayedvā dvijān śrāddhe sa yāti paramāṃ gatim evaṃ dhyānagataṃ tatra praṇamantaṃ pitāmaham

یا اگر شرادھ میں دْوِجوں کو پاتھ سنوائے تو وہ اعلیٰ ترین گتی پاتا ہے۔ اسی طرح دھیان میں مستغرق ہو کر وہاں پِتامہہ برہما کو سجدہ ریز دیکھتا ہے۔

śrāvayetshould cause to recite/should have recited
śrāvayet:
or
:
dvijānthe twice-born (Brahmins)
dvijān:
śrāddhein the śrāddha rite
śrāddhe:
saḥhe
saḥ:
yātigoes/attains
yāti:
paramāmsupreme
paramām:
gatimstate/destination
gatim:
evamthus/in this way
evam:
dhyāna-gatamabsorbed in meditation/entered into dhyāna
dhyāna-gatam:
tatrathere (in that vision/realm)
tatra:
praṇamantambowing down/saluting
praṇamantam:
pitāmahamthe Grandfather, Brahmā
pitāmaham:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

B
Brahma

FAQs

It links śrāddha-sevā—especially arranging Vedic recitation by dvijas—to “paramā gati,” presenting Śaiva dharma as integrating Vedic rite with inner dhyāna that culminates in upliftment of the pashu (individual soul).

Though Shiva is not named, the verse implies a Śaiva hierarchy where even Brahmā is seen as “praṇamantaṃ” (bowing), suggesting the Pati-principle as supreme, with cosmic creators functioning under that higher lordship.

Ritually, it emphasizes śrāddha with Brahmin recitation (śrāvayet dvijān). Yogically, it highlights dhyāna-gamana—entering meditation that grants a direct, symbolic vision of cosmic order and reverence.