Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)

भवत्प्रसादादमले परस्मिन् परमेश्वरे / अस्माकं जायते भक्तिस्त्वय्येवाव्यभिचारिणी

bhavatprasādādamale parasmin parameśvare / asmākaṃ jāyate bhaktistvayyevāvyabhicāriṇī

آپ کے فضل سے، اے بے داغ پرمیشور، ہمارے دل میں صرف آپ ہی کے لیے غیر متزلزل، بے انحراف بھکتی پیدا ہوتی ہے۔

bhavatprasādātfrom your grace
bhavatprasādāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootbhavat + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (bhavataḥ prasādaḥ)
amaleO stainless one
amale:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootamala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; विशेषण
parasminin the supreme
parasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; विशेषण (parameśvare)
parameśvarein the Supreme Lord
parameśvare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparameśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (paramaḥ īśvaraḥ)
asmākamof us/our
asmākam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम; षष्ठी विभक्ति, बहुवचन
jāyatearises/is born
jāyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (जन् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
bhaktiḥdevotion
bhaktiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
tvayiin you
tvayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम; सप्तमी विभक्ति, एकवचन
evaonly/indeed
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
avyabhicāriṇīunwavering/undeviating
avyabhicāriṇī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-vyabhicārinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण (bhaktiḥ)

A devotee/supplicant addressing the Supreme Lord (Īśvara) in prayer (Kurma Purana devotional dialogue context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

P
Parameśvara
Ī
Īśvara
B
Bhakti (devotion)
P
Prasāda (grace)

FAQs

It points to a transcendent, stainless Supreme Lord (parasmaiṇ parameśvare) as the ultimate refuge, implying that true realization and steady devotion arise through divine grace rather than mere effort.

The verse emphasizes bhakti-yoga grounded in prasāda (grace): single-pointed devotion (tvayy eva) that is avyabhicāriṇī—non-deviating—supporting the Kurma Purana’s broader yoga-shastra orientation where steadiness of mind and exclusive focus on Īśvara are central.

By using the title Parameśvara for the Supreme, it aligns with the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis: the highest Lord is one, approached through unwavering devotion, beyond sectarian division.