Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 13

Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)

पिनाकिनं विशालाक्षं भेषजं भवरोगिणाम् / कालात्मानं कालकालं देवदेवं महेश्वरम्

pinākinaṃ viśālākṣaṃ bheṣajaṃ bhavarogiṇām / kālātmānaṃ kālakālaṃ devadevaṃ maheśvaram

میں مہیشور کو نمسکار کرتا ہوں—پیناک دھاری، وسیع چشم؛ بھَو روگ میں مبتلا لوگوں کے لیے شفا؛ جو خود زمانہ ہے، زمانے کا بھی قاتل (کال کا کال)، اور دیوتاؤں کا دیوتا۔

pinākinamthe bearer of the bow Pināka
pinākinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpinākin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
viśāla-akṣamwide-eyed
viśāla-akṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśāla + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारयः (‘wide’ + ‘eyed’)
bheṣajammedicine
bheṣajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbheṣaja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
bhava-rogiṇāmof those afflicted by worldly existence
bhava-rogiṇām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhava + rogin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural; षष्ठी-तत्पुरुषः (bhavasya rogiṇaḥ = ‘those sick with worldly existence’)
kāla-ātmānamwhose essence is Time
kāla-ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāla + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; तत्पुरुषः (‘whose self is Time’ / ‘Time as his essence’)
kāla-kālamthe destroyer of Time
kāla-kālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāla + kāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारयः (‘the Time of time’ = destroyer of Time)
deva-devamgod of gods
deva-devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (devānāṃ devaḥ = ‘god of gods’)
maheśvaramthe Great Lord
maheśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular

A sage/narrator offering a stuti (hymn) to Śiva within the Purva-bhāga narrative frame

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shiva
M
Maheshvara
P
Pinaka

FAQs

By calling Śiva “Time itself” and also “the conqueror of Time,” the verse points to a transcendent reality that both pervades cosmic processes and stands beyond them—suggesting the Supreme as immanent in change yet untouched by it.

The verse frames liberation as healing from “bhava-roga” (the sickness of saṃsāra). In Pāśupata-oriented reading, this implies devotion, contemplation, and surrender to Mahēśvara as the curative discipline that removes bondage and fear of time/death.

In the Kurma Purana’s synthetic theology, such praise of Śiva as supreme medicine and lord of time aligns with the broader Shaiva–Vaishnava unity motif: the highest Lord is approached through different divine forms without denying ultimate oneness.