Rudra’s Cosmic Dance and the Recognition of Rudra–Nārāyaṇa Unity (Īśvara-gītā Continuation)
पिनाकिनं विशालाक्षं भेषजं भवरोगिणाम् / कालात्मानं कालकालं देवदेवं महेश्वरम्
pinākinaṃ viśālākṣaṃ bheṣajaṃ bhavarogiṇām / kālātmānaṃ kālakālaṃ devadevaṃ maheśvaram
میں مہیشور کو نمسکار کرتا ہوں—پیناک دھاری، وسیع چشم؛ بھَو روگ میں مبتلا لوگوں کے لیے شفا؛ جو خود زمانہ ہے، زمانے کا بھی قاتل (کال کا کال)، اور دیوتاؤں کا دیوتا۔
A sage/narrator offering a stuti (hymn) to Śiva within the Purva-bhāga narrative frame
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
By calling Śiva “Time itself” and also “the conqueror of Time,” the verse points to a transcendent reality that both pervades cosmic processes and stands beyond them—suggesting the Supreme as immanent in change yet untouched by it.
The verse frames liberation as healing from “bhava-roga” (the sickness of saṃsāra). In Pāśupata-oriented reading, this implies devotion, contemplation, and surrender to Mahēśvara as the curative discipline that removes bondage and fear of time/death.
In the Kurma Purana’s synthetic theology, such praise of Śiva as supreme medicine and lord of time aligns with the broader Shaiva–Vaishnava unity motif: the highest Lord is approached through different divine forms without denying ultimate oneness.