Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Tīrtha-Māhātmya and the Discipline of Pilgrimage (Tīrtha-sevā) within Prāyaścitta

एते प्राधान्यतः प्रोक्ता देशाः पापहरा नृणाम् / गत्वा संक्षालयेत् पापं जन्मान्तरशतैः कृतम्

ete prādhānyataḥ proktā deśāḥ pāpaharā nṛṇām / gatvā saṃkṣālayet pāpaṃ janmāntaraśataiḥ kṛtam

یہ مقامات ترجیح کے ساتھ اختصاراً انسانوں کے گناہ دور کرنے والے بتائے گئے ہیں۔ وہاں جا کر آدمی سینکڑوں جنموں کے کیے ہوئے گناہ بھی دھو ڈالتا ہے۔

एतेthese
एते:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom pl), सर्वनाम
प्राधान्यतःchiefly; primarily
प्राधान्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootprādhānyatas (अव्यय; प्राधान्य)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: chiefly)
प्रोक्ताdeclared; stated
प्रोक्ता:
Kriya (क्रिया—भूतकर्म)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन (Nom pl)
देशाःplaces; regions
देशाः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom pl)
पापहराःsin-removing
पापहराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa-hara (प्रातिपदिक; पाप + हर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom pl), विशेषण
नृणाम्of men
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Gen pl)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (क्रिया—पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): having gone
संक्षालयेत्should wash away
संक्षालयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṣāl (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense with सं- (should wash away)
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)
जन्मान्तरशतैःby hundreds of other births
जन्मान्तरशतैः:
Karana/Hetu (करण/हेतु—measure: by hundreds of other births)
TypeNoun
Rootjanma-antara-śata (प्रातिपदिक; जन्म + अन्तर + शत)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया बहुवचन (Instr pl)
कृतम्done; committed
कृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), नपुंसकलिङ्ग द्वितीया एकवचन (Acc sg), पापम् इति विशेषणभावेन

Lord Kurma (Vishnu) instructing Indradyumna and the sages on tirtha-mahima

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

T
Tirtha (sacred regions)
P
Pāpa (sin/demerit)
K
Kurma (Vishnu)

FAQs

Indirectly: it frames purification as a prerequisite for higher knowledge—by reducing pāpa through dharmic means (like tirtha-yātrā), the mind becomes fit for Atman-realization taught elsewhere in the Kurma Purana.

The verse highlights external purification through tirtha-yātrā (pilgrimage). In Kurma Purana’s broader yoga-dharma vision, such cleansing supports inner disciplines—japa, dhyāna, and self-restraint—central to Pāśupata-oriented practice.

By presenting a universal dharmic mechanism of purification (tirthas that remove sin) without sectarian limitation, it aligns with the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: sacred geography and dharma serve devotion to the one Supreme expressed as both Hari and Hara.