Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Tīrtha-Māhātmya and the Discipline of Pilgrimage (Tīrtha-sevā) within Prāyaścitta

जामदग्न्यस्य तु शुभं रामस्याक्लिष्टकर्मणः / तत्र स्नात्वा तीर्थ वरे गोसहस्रफलं लभेत्

jāmadagnyasya tu śubhaṃ rāmasyākliṣṭakarmaṇaḥ / tatra snātvā tīrtha vare gosahasraphalaṃ labhet

اکلِشٹ کرم والے جامدگنی رام کے اُس مبارک و برتر تیرتھ میں جو غسل کرے، وہ ہزار گایوں کے دان کے برابر پُنّیہ حاصل کرتا ہے۔

jāmadagnyasyaof Jāmadagnya (Paraśurāma)
jāmadagnyasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjāmadagnya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Gen.), एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: emphasis/contrast)
śubhamauspicious (benefit)
śubham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘auspicious (thing/place/merit)’
rāmasyaof Rāma
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
akliṣṭa-karmaṇaḥof the one whose deeds are untroubled/unstained
akliṣṭa-karmaṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakliṣṭa + karman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः/कर्मधारयप्रायः (‘अक्लिष्टं कर्म यस्य’/‘अक्लिष्टकर्मा’); here genitive agreeing with rāmasya
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsnā (√स्ना, धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having bathed’
tīrthain the tīrtha
tīrtha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Loc.), एकवचन; (in sense with vare: ‘in the excellent tīrtha’)
vareexcellent
vare:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Loc.), एकवचन; विशेषणम् (qualifying tīrtha)
go-sahasra-phalamthe reward equal to (gifting) a thousand cows
go-sahasra-phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo + sahasra + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Acc.), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘गोसहस्रस्य फलम्’ = fruit equal to a thousand cows)
labhetshould obtain
labhet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (√लभ्, धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada): ‘should obtain’

Sūta (narrating to the sages) — within a Tīrtha-māhātmya passage describing pilgrimage merits

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

R
Rāma Jāmadagnya (Paraśurāma)
T
Tīrtha

FAQs

This verse is primarily a tīrtha-māhātmya statement: it emphasizes the purifying power of sacred action (snāna) and its karmic fruit (puṇya), rather than offering a direct Atman metaphysics teaching.

No formal yoga technique is taught here; the practice is tīrtha-snāna performed with śraddhā. In the Kurma Purana’s broader synthesis, such purificatory rites are supportive disciplines that prepare one for higher yoga and devotion taught elsewhere (including the Ishvara Gita sections).

The verse does not explicitly mention Śiva-Viṣṇu unity; it reflects the Purana’s integrative dharma framework where pilgrimage and merit function as shared, pan-sectarian means of purification within a Shaiva–Vaishnava synthesis.