Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

त्रैयम्बकेन तोयेन यश्चरुं श्रपयेत् ततः / अङ्कोलमूले दद्याच्च पिण्डांश्चैव यथाविधि / तारिताः पितरस्तेन तृप्यन्त्याचन्द्रतारकम्

traiyambakena toyena yaścaruṃ śrapayet tataḥ / aṅkolamūle dadyācca piṇḍāṃścaiva yathāvidhi / tāritāḥ pitarastena tṛpyantyācandratārakam

جو تریَمبک (شیو) کے منتر سے مقدس کیے ہوئے پانی سے چَرو پکائے اور قاعدے کے مطابق اَنگکول کے درخت کی جڑ میں پِنڈ پیش کرے—اس عمل سے پِتر نجات پاتے ہیں اور چاند و تاروں کے رہنے تک طویل مدت تک سیر رہتے ہیں۔

traiyambakenawith (water) of Tryambaka
traiyambakena:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Roottraiyambaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective qualifying toyena
toyenawith water
toyena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottoya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun
carumrice-porridge offering (caru)
carum:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootcaru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
śrapayetshould cook/boil
śrapayet:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootśrap (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; causative sense not intended here
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb of sequence (क्रमवाचक)
aṅkola-mūleat the root of the aṅkola tree
aṅkola-mūle:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootaṅkola (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: aṅkolasya mūle
dadyātshould give/offer
dadyāt:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
piṇḍānrice-balls (piṇḍas)
piṇḍān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpiṇḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निपात)
yathā-vidhiaccording to the prescribed rite
yathā-vidhi:
Prakaraṇa (प्रकरण/Mode)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + vidhi (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva; adverbial expression meaning 'according to rule'
tāritāḥhaving been delivered/saved
tāritāḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeVerb
Roottṝ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine, Nominative, Plural; agrees with pitaraḥ
pitaraḥthe ancestors (manes)
pitaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tenaby that (means/act)
tena:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; refers to the act/means just described
tṛpyantiare satisfied
tṛpyanti:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Roottṛp (धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Parasmaipada, 3rd Person, Plural
ā-candra-tārakamup to (as long as) the moon and stars endure
ā-candra-tārakam:
Adhikarana (अधिकरण/Extent of time)
TypeIndeclinable
Rootā (उपसर्ग/अव्यय) + candra (प्रातिपदिक) + tāraka (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially; accusative-form as adverb: 'up to the moon and stars' (till as long as moon and stars last)

Sūta (narrator) conveying the śrāddha injunctions to the sages (Naimiṣāraṇya setting)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

T
Tryambaka (Shiva)
P
Pitrs
A
Aṅkola tree
Ś
Śrāddha
P
Piṇḍa
C
Caru

FAQs

Indirectly: it frames dharma as a means of purification and uplift—supporting the Purāṇic view that right action (karma) and consecration lead the jīva toward higher states; the Atman is not described here, but the rite is presented as spiritually efficacious for the departed.

No explicit yogic technique is taught; instead, the verse emphasizes ritual purity and mantra-consecrated substances (Tryambaka-associated water) as part of disciplined dharma—often treated in the Kurma Purana as a complementary support to inner practice (yoga) and devotion.

By prescribing Tryambaka (Śiva)-consecrated water within a Vaiṣṇava Purāṇa’s dharma teaching, it reflects the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: sectarian boundaries are secondary to dharma that leads to spiritual welfare.